< Giobbe 33 >
1 Ma pure, ascolta, o Giobbe, il mio dire, porgi orecchio a tutte le mie parole!
Hear, therefore, my discourse, I pray thee, O Job! And attend unto all my words!
2 Ecco, apro la bocca, la lingua parla sotto il mio palato.
Behold, I am opening my mouth; My tongue is now speaking in my palate.
3 Nelle mie parole è la rettitudine del mio cuore; e le mie labbra diran sinceramente quello che so.
My words shall be in the uprightness of my heart; My lips shall utter knowledge purely.
4 Lo spirito di Dio mi ha creato, e il soffio dell’Onnipotente mi dà la vita.
The spirit of God made me, And the breath of the Almighty gave me life.
5 Se puoi, rispondimi; prepara le tue ragioni, fatti avanti!
If thou art able, answer me; Set thyself in array against me; stand up!
6 Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io, fui tratto dall’argilla.
Behold, I, like thee, am a creature of God; I also was formed of clay.
7 Spavento di me non potrà quindi sgomentarti, e il peso della mia autorità non ti potrà schiacciare.
Behold, my terror cannot dismay thee, Nor can my greatness be heavy upon thee.
8 Davanti a me tu dunque hai detto (e ho bene udito il suono delle tue parole):
Surely thou hast said in my hearing, I have heard the sound of thy words:
9 “Io sono puro, senza peccato; sono innocente, non c’è iniquità in me;
“I am pure, and without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
10 ma Dio trova contro me degli appigli ostili, mi tiene per suo nemico;
Behold, He seeketh causes of hostility against me; He regardeth me as his enemy.
11 mi mette i piedi nei ceppi, spia tutti i miei movimenti”.
He putteth my feet in the stocks; He watcheth all my paths.”
12 E io ti rispondo: In questo non hai ragione; giacché Dio è più grande dell’uomo.
Behold, in this thou art not right; I will answer thee; For God is greater than man.
13 Perché contendi con lui? poich’egli non rende conto d’alcuno dei suoi atti.
Why dost thou contend with Him? For he giveth no account of any of his doings.
14 Iddio parla, bensì, una volta ed anche due, ma l’uomo non ci bada;
For God speaketh once, Yea, twice, when man regardeth it not.
15 parla per via di sogni, di visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando sui loro letti essi giacciono assopiti;
In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumber upon the bed;
16 allora egli apre i loro orecchi e dà loro in segreto degli ammonimenti,
Then openeth he the ears of men, And sealeth up for them admonition;
17 per distoglier l’uomo dal suo modo d’agire e tener lungi da lui la superbia;
That he may turn man from his purpose, And hide pride from man.
18 per salvargli l’anima dalla fossa, la vita dal dardo mortale.
Thus he saveth him from the pit, Yea, his life from perishing by the sword.
19 L’uomo è anche ammonito sul suo letto, dal dolore, dall’agitazione incessante delle sue ossa;
He is chastened also with pain upon his bed, And with a continual agitation of his bones,
20 quand’egli ha in avversione il pane, e l’anima sua schifa i cibi più squisiti;
So that his mouth abhorreth bread, And his taste the choicest food;
21 la carne gli si consuma, e sparisce, mentre le ossa, prima invisibili, gli escon fuori,
His flesh is consumed, that it cannot be seen, And his bones, that were invisible, are naked;
22 l’anima sua si avvicina alla fossa, e la sua vita a quelli che dànno la morte.
Yea, his soul draweth near to the pit, And his life to the destroyers.
23 Ma se, presso a lui, v’è un angelo, un interprete, uno solo fra i mille, che mostri all’uomo il suo dovere,
But if there be with him a messenger, An interpreter, one of a thousand, Who may show unto man his duty,
24 Iddio ha pietà di lui e dice: “Risparmialo, che non scenda nella fossa! Ho trovato il suo riscatto”.
Then will God be gracious to him, and say, “Save him from going down to the pit: I have found a ransom.”
25 Allora la sua carne divien fresca più di quella d’un bimbo; egli torna ai giorni della sua giovinezza;
His flesh shall became fresher than a child's; He shall return to the days of his youth.
26 implora Dio, e Dio gli è propizio; gli dà di contemplare il suo volto con giubilo, e lo considera di nuovo come giusto.
He shall pray to God, and he will be favorable to him, And permit him to see his face with joy, And restore unto man his righteousness.
27 Ed egli va cantando fra la gente e dice: “Avevo peccato, pervertito la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.
He shall sing among men, and say, “I sinned; I acted perversely; Yet hath he not requited me for it:
28 Iddio ha riscattato l’anima mia, onde non scendesse nella fossa e la mia vita si schiude alla luce!”
He hath delivered me from going down to the pit, And my life beholdeth the light.”
29 Ecco, tutto questo Iddio lo fa due, tre volte, all’uomo,
Lo! all these things doeth God Time after time with man,
30 per ritrarre l’anima di lui dalla fossa, perché su di lei splenda la luce della vita.
That he may bring him back from the pit, That he may enjoy the light of the living.
31 Sta’ attento, Giobbe, dammi ascolto; taci, ed io parlerò.
Mark well, O Job! hearken to me! Keep silence, and I will speak.
32 Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, ché io vorrei poterti dar ragione.
Yet if thou hast any thing to say, answer me! Speak! for I desire to pronounce thee innocent.
33 Se no, tu dammi ascolto, taci, e t’insegnerò la saviezza”.
But if not, do thou listen to me! Keep silence, and I will teach thee wisdom!