< Giobbe 24 >

1 Perché non sono dall’Onnipotente fissati dei tempi in cui renda la giustizia? Perché quelli che lo conoscono non veggono quei giorni?
“¿Por qué los tiempos no son puestos por el Todopoderoso? ¿Por qué los que le conocen no ven sus días?
2 Gli empi spostano i termini, rapiscono greggi e li menano a pascere;
Hay personas que eliminan los puntos de referencia. Se llevan violentamente los rebaños y los alimentan.
3 portano via l’asino dell’orfano, prendono in pegno il bove della vedova;
Alejan el burro de los huérfanos, y toman el buey de la viuda como prenda.
4 mandano via dalla strada i bisognosi, i poveri del paese si nascondo tutti insieme.
Apartan del camino a los necesitados. Los pobres de la tierra se esconden todos.
5 Eccoli, che come onàgri del deserto escono al lor lavoro in cerca di cibo; solo il deserto dà pane a’ lor figliuoli.
He aquí, como asnos salvajes en el desierto, salen a su trabajo, buscando diligentemente el alimento. El desierto les da pan para sus hijos.
6 Raccolgono nei campi la loro pastura, raspollano nella vigna dell’empio;
Cortan su comida en el campo. Espigan la viña de los malvados.
7 passan la notte ignudi, senza vestito, senza una coperta che li ripari dal freddo.
Se acuestan toda la noche desnudos y sin ropa, y no tienen cobertura en el frío.
8 Bagnati dagli acquazzoni di montagna, per mancanza di rifugio, si stringono alle rocce.
Se mojan con las lluvias de las montañas, y abrazar la roca a falta de un refugio.
9 Ce n’è di quelli che strappano dalla mammella l’orfano, che prendono pegni da poveri!
Hay quienes arrancan al huérfano del pecho, y tomar una prenda de los pobres,
10 E questi se ne vanno, ignudi, senza vestiti; hanno fame, e portano i covoni.
para que vayan desnudos sin ropa. Al tener hambre, llevan las gavillas.
11 Fanno l’olio nel recinto dell’empio; calcan l’uva nel tino e patiscon la sete.
Hacen aceite dentro de las paredes de estos hombres. Pisan los lagares, y sufren la sed.
12 Sale dalle città il gemito de’ morenti; l’anima de’ feriti implora aiuto, e Dio non si cura di codeste infamie!
Desde la populosa ciudad, los hombres gimen. El alma de los heridos grita, sin embargo, Dios no considera la locura.
13 Ve ne son di quelli che si ribellano alla luce, non ne conoscono le vie, non ne battono i sentieri.
“Estos son de los que se rebelan contra la luz. No conocen sus formas, ni permanecer en sus caminos.
14 L’assassino si leva sul far del giorno, e ammazza il meschino e il povero; la notte fa il ladro.
El asesino se levanta con la luz. Mata a los pobres y necesitados. En la noche es como un ladrón.
15 L’occhio dell’adultero spia il crepuscolo, dicendo: “Nessuno mi vedrà!” e si copre d’un velo la faccia.
También el ojo del adúltero espera el crepúsculo, diciendo: “Ningún ojo me verá”. Disimula su rostro.
16 I ladri, di notte, sfondano le case; di giorno, si tengono rinchiusi; non conoscono la luce.
En la oscuridad cavan en las casas. Se encierran durante el día. No conocen la luz.
17 Il mattino è per essi come ombra di morte; appena lo scorgono provano i terrori del buio.
Porque la mañana es para todos ellos como una espesa oscuridad, pues conocen los terrores de la espesa oscuridad.
18 Voi dite: “L’empio è una festuca sulla faccia dell’acque; la sua parte sulla terra è maledetta; non prenderà più la via delle vigne.
“Son espuma en la superficie de las aguas. Su parte está maldita en la tierra. No se convierten en el camino de los viñedos.
19 Come la siccità e il calore assorbon le acque della neve, così il soggiorno de’ morti inghiottisce chi ha peccato. (Sheol h7585)
La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, así lo hace el Seol los que han pecado. (Sheol h7585)
20 Il seno che lo portò l’oblia; i vermi ne fanno il loro pasto delizioso, nessuno più lo ricorda.
El vientre lo olvidará. El gusano se alimentará dulcemente de él. No se le recordará más. La injusticia será quebrada como un árbol.
21 L’iniquo sarà troncato come un albero: ei che divorava la sterile, priva di figli, e non faceva del bene alla vedova!”
Devora a las estériles que no dan a luz. No muestra ninguna amabilidad con la viuda.
22 Invece, Iddio con la sua forza prolunga i giorni dei prepotenti, i quali risorgono, quand’ormai disperavan della vita.
Sin embargo, Dios preserva a los poderosos con su poder. Se levanta quien no tiene seguridad de vida.
23 Dà loro sicurezza, fiducia, e i suoi occhi vegliano sul loro cammino.
Dios les da seguridad, y ellos descansan en ella. Sus ojos están en sus caminos.
24 Salgono in alto, poi scompaiono ad un tratto; cadono, son mietuti come gli altri mortali; son falciati come le spighe del grano maturo.
Son exaltados; pero un poco de tiempo, y se van. Sí, se les rebaja, se les quita de en medio como a todos los demás, y se cortan como las puntas de las espigas.
25 Se così non è, chi mi smentirà, chi annienterà il mio dire?”
Si no es así ahora, quién me demostrará que soy un mentiroso, y hacer que mi discurso no valga nada?”

< Giobbe 24 >