< Colossesi 3 >
1 Se dunque voi siete stati risuscitati con Cristo, cercate le cose di sopra dove Cristo è seduto alla destra di Dio.
If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
2 Abbiate l’animo alle cose di sopra, non a quelle che son sulla terra;
Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
3 poiché voi moriste, e la vita vostra è nascosta con Cristo in Dio.
For you died, and your life is hidden with Christ in God.
4 Quando Cristo, la vita nostra, sarà manifestato, allora anche voi sarete con lui manifestati in gloria.
When Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
5 Fate dunque morire le vostre membra che son sulla terra: fornicazione, impurità, lussuria, mala concupiscenza e cupidigia, la quale è idolatria.
Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
6 Per queste cose viene l’ira di Dio sui figliuoli della disubbidienza;
For these things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience.
7 e in quelle camminaste un tempo anche voi, quando vivevate in esse.
You also once walked in those, when you lived in them,
8 Ma ora deponete anche voi tutte queste cose: ira, collera, malignità, maldicenza, e non vi escano di bocca parole disoneste.
but now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
9 Non mentite gli uni agli altri,
Don’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,
10 giacché avete svestito l’uomo vecchio con i suoi atti e rivestito il nuovo, che si va rinnovando in conoscenza ad immagine di Colui che l’ha creato.
and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
11 Qui non c’è Greco e Giudeo, circoncisione e incirconcisione, barbaro, Scita, schiavo, libero, ma Cristo è in ogni cosa e in tutti.
where there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, or free person; but Christ is all, and in all.
12 Vestitevi dunque, come eletti di Dio, santi ed amati, di tenera compassione, di benignità, di umiltà, di dolcezza, di longanimità;
Put on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;
13 sopportandovi gli uni gli altri e perdonandovi a vicenda, se uno ha di che dolersi d’un altro. Come il Signore vi ha perdonati, così fate anche voi.
bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do.
14 E sopra tutte queste cose vestitevi della carità che è il vincolo della perfezione.
Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
15 E la pace di Cristo, alla quale siete stati chiamati per essere un sol corpo, regni nei vostri cuori; e siate riconoscenti.
And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body, and be thankful.
16 La parola di Cristo abiti in voi doviziosamente; ammaestrandovi ed ammonendovi gli uni gli altri con ogni sapienza, cantando di cuore a Dio, sotto l’impulso della grazia, salmi, inni, e cantici spirituali.
Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord.
17 E qualunque cosa facciate, in parola o in opera, fate ogni cosa nel nome del Signor Gesù, rendendo grazie a Dio Padre per mezzo di lui.
Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
18 Mogli, siate soggette ai vostri mariti, come si conviene nel Signore.
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 Mariti, amate le vostre mogli, e non v’inasprite contro a loro.
Husbands, love your wives, and don’t be bitter against them.
20 Figliuoli, ubbidite ai vostri genitori in ogni cosa, poiché questo è accettevole al Signore.
Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
21 Padri, non irritate i vostri figliuoli, affinché non si scoraggino.
Fathers, don’t provoke your children, so that they won’t be discouraged.
22 Servi, ubbidite in ogni cosa ai vostri padroni secondo la carne; non servendoli soltanto quando vi vedono come per piacere agli uomini, ma con semplicità di cuore, temendo il Signore.
Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as men pleasers, but in singleness of heart, fearing God.
23 Qualunque cosa facciate, operate di buon animo, come per il Signore e non per gli uomini;
And whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men,
24 sapendo che dal Signore riceverete per ricompensa l’eredità.
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.
25 Servite a Cristo il Signore! Poiché chi fa torto riceverà la retribuzione del torto che avrà fatto; e non ci son riguardi personali.
But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.