< Salmi 80 >
1 Salmo di Asaf, [dato] al Capo de' Musici sopra Sosannim-edut O PASTORE d'Israele, che guidi Giuseppe come una greggia, Porgi gli orecchi; Tu che siedi sopra i Cherubini, Apparisci in gloria.
To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
2 Eccita la tua potenza davanti ad Efraim, ed a Beniamino, ed a Manasse; E vieni a nostra salute.
Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
3 O Dio, ristoraci; E fa' risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.
Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
4 O Signore Iddio degli eserciti, Infino a quando fumerai tu contro all'orazione del tuo popolo?
O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
5 Tu li hai cibati di pan di pianto, E li hai abbeverati di lagrime a larga misura.
Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
6 Tu ci hai posti [in] contesa co' nostri vicini; E i nostri nemici si fanno beffe [di noi].
Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
7 O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa' risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.
Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
8 Tu avevi trasportata di Egitto una vigna; Tu avevi cacciate le nazioni, e l'avevi piantata.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Tu avevi sgomberato davanti a lei [il suo luogo]; Ed avevi fatto ch'ella aveva messe radici, ed aveva empiuta la terra.
Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
10 I monti erano coperti della sua ombra, E i suoi tralci [erano come] cedri altissimi.
The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
11 Aveva gettati i suoi rami infino al mare, E i suoi rampolli infino al fiume.
Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
12 Perchè hai tu rotte le sue chiusure, Sì che tutti i passanti l'han vendemmiata?
Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
13 I cinghiali l'hanno guastata, E le fiere della campagna l'hanno pascolata.
The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
14 O Dio degli eserciti, rivolgiti, ti prego; Riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna.
Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
15 E le piante che la tua destra aveva piantate, E le propaggini [che] tu ti avevi fortificate.
And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
16 [Quella è] arsa col fuoco, ella è ricisa fino dal piè; [Quelle] periscono per lo sgridar della tua faccia.
It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Sia la tua mano sopra l'uomo della tua destra, Sopra il figliuol dell'uomo [che] tu ti avevi fortificato.
Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
18 E noi non ci trarremo indietro da te; Mantienci in vita, e noi invocheremo il tuo Nome.
So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
19 O Signore Iddio degli eserciti, ristoraci; Fa' risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.
Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.