< Salmi 18 >
1 [Salmo] di Davide, servitor del Signore, il qual pronunziò le parole di questo cantico al Signore, nel giorno che il Signore l'ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle; [dato] al Capo de' Musici. Egli adunque disse: O SIGNORE, mia forza, io ti amerò affettuosamente.
For the leader. Of David, the servant of the Lord, who recited the words of this song to the Lord after the Lord had saved him from the power of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love you, O Lord, my strength.
2 Il Signore [è] la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto.
The Lord is my rock, my fortress, deliverer, my God, my rock, where I take refuge, my shield, my defender, my tower.
3 Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da' miei nemici.
Worthy of praise is the Lord whom I call on, he rescues me from all my foes.
4 Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato.
The waves of death broke about me, fearful floods of chaos.
5 Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato. (Sheol )
Sheol threw cords around me, snares of death came to meet me. (Sheol )
6 Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all'Iddio mio; [Ed] egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a' suoi orecchi.
In distress I cried to the Lord, and shouted for help to my God; in his temple he heard my voice, into his ears came my cry.
7 Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de' monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell'ira.
Then the earth shook and quaked, mountains trembled to their foundations, and quaked because of his wrath.
8 Un fumo gli saliva per le nari, Ed un fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
Smoke went up from his nostrils, devouring fire from his mouth, coals were kindled by it.
9 Ed egli abbassò i cieli, e discese; E [vi era] una caligine sotto a' suoi piedi.
Then he bent the sky and came down, thick darkness was under his feet.
10 E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l'ale del vento.
He rode on a cherub and flew, darting on wings of wind,
11 Egli aveva poste delle tenebre [per] suo nascondimento; [Egli avea] d'intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d'acque, nubi dell'aria.
with his screen of darkness about him, in thick dark clouds of water.
12 Le sue nubi si dileguarono per lo splendore [che scoppiava] davanti a lui, Con gragnuola e brace accese.
At the radiance before him there passed hailstones and coals of fire.
13 E il Signore tuonò nel cielo, E l'Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese.
The Lord thundered from heaven, the Most High uttered his voice.
14 Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta.
He shot his arrows and scattered them, flashed lightnings, and routed them.
15 E per lo tuo sgridare, o Signore, [E] per lo soffiar del vento delle tue nari, I canali delle acque apparvero, E i fondamenti del mondo furono scoperti.
The channels of the sea were revealed, the world was laid bare to its base, at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Egli da alto distese [la mano e] mi prese, [E] mi trasse, fuori di grandi acque.
He stretched from on high, he seized me, drew me up from the mighty waters,
17 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, E da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di [me].
and saved me from those who hated me – fierce foes, too mighty for me.
18 Essi erano venuti incontro a me nel giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno;
In my day of distress they assailed me, but the Lord proved my support.
19 E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce.
To a spacious place he brought me, and, for love of me, he saved me.
20 Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani;
The Lord repays my innocence, he rewards my cleanness of hands.
21 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall'Iddio mio;
For I kept the ways of the Lord, nor have wickedly strayed from my God.
22 Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d'innanzi a me i suoi statuti.
His commandments were all before me, his statutes I put not away.
23 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
And I was blameless before him, guarding myself from sin.
24 E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
So the Lord repaid my innocence, my cleanness of hands in his sight.
25 Tu ti mostri pietoso inverso l'[uomo] pio, Intiero inverso l'uomo intiero.
With the loyal you are loyal, and with the blameless blameless.
26 Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso;
With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
27 Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri;
For the lowly people you save, but haughty eyes you abase.
28 Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre;
You are my lamp, Lord, my God who enlightens my darkness.
29 Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell'Iddio mio salgo sopra il muro.
With you I can storm a rampart, with my God I can leap a wall.
30 La via di Dio [è] intiera; La parola del Signore [è] purgata col fuoco; Egli [è] lo scudo di tutti coloro che sperano in lui.
As for God, his way is perfect; the word of the Lord is pure. He is shield to all who take refuge in him.
31 Perciocchè chi [è] Dio, fuor che il Signore? E chi [è] Rocca, fuor che l'Iddio nostro?
For who is God but the Lord? And who is a rock but our God?
32 Iddio [è] quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via.
The God who arms me with strength, who cleared and smoothed my way.
33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
He made my feet like hinds’ feet, and set me up on the heights.
34 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto.
He taught my hands how to fight, and my arms how to bend a bronze bow.
35 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto.
The shield of your help you gave me, your right hand supports me, you stoop down to make me great.
36 Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate.
In your strength I took giant strides, and my feet never slipped.
37 Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato [indietro], finchè non li abbia distrutti.
So I chased the foe till I caught them, and turned not, till I made an end of them.
38 Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi.
I smashed them, they could not rise, they fell beneath my feet.
39 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; [Ed] hai abbattuti sotto di me quelli che si levavano contro a me.
You did arm me with strength for war, you did bow my assailants beneath me.
40 Ed hai fatto voltar le spalle a' miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.
You made my foes turn their back to me, and those who did hate me I finished.
41 Essi gridarono, ma non [vi fu] chi [li] salvasse; [Gridarono] al Signore, ma egli non rispose loro.
They cried for help, but none saved them; to the Lord, but he answered them not.
42 Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade.
I beat them like dust of the market-place, stamped them like mud of the streets.
43 Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo [che] io non conosceva mi è stato sottoposto.
From the strife of the peoples you saved me, you made me head of the nations, peoples I knew not did serve me.
44 Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me.
On the instant they hear, they obey me, foreigners come to me cringing.
45 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a' lor ripari.
Foreigners lose courage, and come out of their strongholds trembling.
46 Viva il Signore, e benedetta [sia] la mia Rocca; E sia esaltato l'Iddio della mia salute;
The Lord is alive! Blest be my rock! Exalted be God, my protector!
47 Iddio che mi dà [il modo di far le mie] vendette, E [che] mi sottomette i popoli.
The God who gave me revenge, and brought down nations beneath me,
48 Che mi scampa da' miei nemici, Ed anche mi solleva d'infra quelli che mi assaltano, [E] mi riscuote dall'uomo violento.
who saved me from angry foes, and set me above my assailants, safe from the violent.
49 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;
For this I will praise you among the nations, making music, O Lord, to your name:
50 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo.
for great triumphs he grants to his king, and faithful love he shows his anointed, to David and his seed evermore.