< Proverbi 1 >

1 I PROVERBI di Salomone, figliuolo di Davide, Re d'Israele;
Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
2 Per conoscere sapienza ed ammaestramento, Per intendere i detti di senno;
Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
3 Per ricevere ammaestramento di buon senno, Di giustizia, di giudicio e di dirittura;
av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
4 Per dare avvedimento a' semplici. [E] conoscenza, ed accorgimento a' fanciulli.
de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
5 Il savio [li] udirà, e [ne] accrescerà la [sua] scienza; E l'[uomo] intendente [ne] acquisterà buoni consigli, e governo;
Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
6 Per comprender le sentenze ed i bei motti, Le parole de' savi ed i lor detti oscuri.
Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
7 IL timor del Signore [è] il capo della scienza; [Ma] gli stolti sprezzano la sapienza e l'ammaestramento.
Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
8 Ascolta, figliuol mio l'ammaestramento di tuo padre; E non lasciar l'insegnamento di tua madre;
Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
9 Perciocchè saranno un fregio grazioso al tuo capo, E collane al tuo collo.
For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, Non acconsentir [loro].
Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
11 Se dicono: Vieni con noi, poniamo agguati al sangue, Insidiamo di nascosto l'innocente impunitamente;
Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
12 Tranghiottiamoli tutti vivi, come il sepolcro; E tutti intieri, a guisa di quelli che scendono nella fossa; (Sheol h7585)
vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol h7585)
13 Noi troveremo ogni [sorte di] preziosi beni, Noi empieremo le nostre case di spoglie;
vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
14 Tu trarrai la tua sorte con noi; Fra noi [non] vi sarà [che] una sola borsa;
du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
15 Figliuol mio, non inviarti con loro; Rattieni il tuo piè dal lor sentiero.
slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
16 Perciocchè i lor piedi corrono al male, E si affrettano a spandere il sangue.
For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
17 Perciocchè invano si tende la rete Dinanzi agli occhi d'ogni uccello;
til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
18 Ma essi pongono agguati al lor [proprio] sangue, Ed insidiano nascosamente l'anima loro.
de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
19 Tali [sono] i sentieri d'ogni uomo dato all'avarizia; Ella coglie l'anima di coloro in cui ella si trova.
Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
20 LA somma Sapienza grida di fuori; Ella fa sentir la sua voce per le piazze;
Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
21 Ella grida in capo de' luoghi delle turbe; Ella pronunzia i suoi ragionamenti nell'entrate delle porte, nella città,
på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
22 [Dicendo: ] Infino a quando, o scempi, amerete la scempietà? Ed [infino a quando] gli schernitori prenderanno piacere in ischernire, Ed i pazzi avranno in odio la scienza?
Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
23 Convertitevi alla mia riprensione; Ecco, io vi sgorgherò lo spirito mio; Io vi farò assapere le mie parole.
Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
24 Perciocchè io ho gridato, e voi avete ricusato [di ascoltare]; Io ho distesa la mano, e niuno ha porto attenzione;
Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
25 Ed avete lasciato ogni mio consiglio, E non avete gradita la mia correzione;
fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
26 Io altresì riderò della vostra calamità; Io mi farò beffe, quando il vostro spavento sarà venuto;
så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
27 Quando il vostro spavento sarà venuto, a guisa di ruina, E la vostra calamità sarà giunta, a guisa di turbo; Quando angoscia e distretta vi sarà sopraggiunta.
når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
28 Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò; Mi ricercheranno sollecitamente, ma non mi troveranno;
Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
29 Perciocchè hanno odiata la scienza, E non hanno eletto il timor del Signore;
Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
30 E non hanno gradito il mio consiglio, [Ed] hanno disdegnata ogni mia correzione.
fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
31 Perciò mangeranno del frutto delle lor vie, E saranno saziati de' lor consigli.
derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
32 Perciocchè lo sviamento degli scempi li uccide, E l'error degli stolti li fa perire.
For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
33 Ma chi mi ascolta abiterà in sicurtà, E viverà in riposo, fuor di spavento di male.
men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.

< Proverbi 1 >