< Giobbe 36 >

1 ED Elihu proseguì, e disse:
And he added Elihu and he said.
2 Aspettami un poco, ed io ti mostrerò Che [vi sono] ancora [altri] ragionamenti per Iddio.
Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
3 Io prenderò il mio discorso da lungi, Ed attribuirò giustizia al mio Fattore.
I will bear knowledge my from afar (and to maker my *LAB(h)*) I will ascribe righteousness.
4 Perciocchè di vero il mio parlare non è [con] menzogna; [Tu hai] appresso di te [uno che è] intiero nelle [sue] opinioni.
For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
5 Ecco, Iddio [è] potente, [ma] non però disdegna [alcuno]; Potente, [ma] di forza [congiunta con] sapienza.
There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
6 Egli non lascia viver l'empio, E fa ragione agli afflitti.
Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
7 Egli non rimuove gli occhi suoi d'addosso a' giusti; Anzi [li fa sedere] sopra il trono coi re; Egli [ve] li fa sedere in perpetuo; onde sono esaltati.
Not he withdraws from [the] righteous eyes his and with kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
8 E se pur son messi ne' ceppi, E son prigioni ne' legami dell'afflizione;
And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
9 Egli dichiara loro i lor fatti, E come i lor misfatti sono accresciuti.
And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
10 Ovvero, apre loro l'orecchio, per [far loro ricevere] correzione; E dice [loro] che si convertano dall'iniquità.
And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
11 Se ubbidiscono, e [gli] servono, Finiscono i giorni loro in beni, E gli anni loro in diletti.
If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
12 Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d'intendimento.
And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
13 Ma i profani di cuore accrescono l'ira, E non gridano, quando egli li mette ne' legami;
And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
14 La lor persona morrà in giovanezza, E la lor vita fra i cinedi.
It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
15 Ma egli libera gli afflitti nella loro afflizione, Ed apre loro l'orecchio nell'oppressione.
He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
16 Ancora te avrebbe egli ritratto dall'afflizione, [E messo in] luogo largo, [fuori] di ogni distretta; E la tua mensa tranquilla sarebbe ripiena di vivande grasse.
And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
17 Ma tu sei venuto al colmo del giudicio di un empio; Il giudicio e la giustizia [ti] tengono preso.
And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
18 Perciocchè [egli è] in ira, [guarda] che talora egli non ti atterri con battiture; E con niun riscatto, benchè grande, non ti possa scampare.
For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
19 Farà egli alcuna stima delle tue ricchezze? [Egli] non [farà stima] dell'oro, nè di tutta la [tua] gran potenza.
¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
20 Non ansar dietro a quella notte, Nella quale i popoli periscono a fondo.
May not you long for the night to go up peoples in place their.
21 Guardati che tu non ti rivolga alla vanità; Conciossiachè per l'afflizione tu abbi eletto quello.
Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
22 Ecco, Iddio [è] eccelso nella sua potenza; Chi [è] il dottore convenevole a lui?
There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
23 Chi gli ha ordinato come egli deve procedere? E chi [gli] può dire: Tu hai operato perversamente?
Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
24 Ricordati di magnificar le opere sue, Le quali gli uomini contemplano.
Remember that you will magnify work his which they have sung people.
25 Ogni uomo le vede, E gli uomini [le] mirano da lungi.
All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
26 Ecco, Iddio [è] grande, e noi nol possiamo conoscere; E il numero de' suoi anni è infinito.
There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
27 Perciocchè egli rattiene le acque che non istillino; [Ed altresì], al [levar del]la sua nuvola, quelle versano la pioggia;
For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
28 La quale le nuvole stillano, [E] gocciolano in su gli uomini copiosamente.
Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
29 Oltre a ciò, potrà [alcuno] intender le distese delle nubi, [Ed] i rimbombanti scoppi del suo tabernacolo?
Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
30 Ecco, egli spande sopra esso la sua luce, E copre le radici del mare.
There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
31 Perciocchè, per queste cose egli giudica i popoli, [Ed altresì] dona il cibo abbondevolmente.
For by them he judges peoples he gives food to abundance.
32 Egli nasconde la fiamma nelle palme delle [sue] mani, E le ordina quello che deve incontrare.
Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
33 Egli le dichiara la sua volontà [se deve incontrar] bestiame, Ovvero anche [cadere] sopra alcuna pianta.
It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.

< Giobbe 36 >