< Giobbe 18 >
1 E BILDAD Suhita rispose, e disse:
Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
2 Fino a quando non metterete fine a' ragionamenti? Intendete [prima], e poi parleremo [insieme].
“Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
3 Perchè siamo noi riputati per bestie? E [perchè] ci avete voi a schifo?
Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
4 [O tu], che laceri l'anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro?
O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
5 Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà.
Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
6 La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro.
Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
7 I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso;
Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
8 Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co' piedi loro, E cammineranno sopra la rete.
Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
9 Il laccio prenderà [loro] il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza.
Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
10 La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero.
Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
11 Spaventi li conturberanno d'ogn'intorno, E li faranno fuggire in rotta.
Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
12 La lor forza sarà affamata, E la calamità [sarà] loro apparecchiata allato.
Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
13 Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro.
Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
14 La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi.
Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
15 Abiteranno ne' lor tabernacoli che non [saranno più] loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze.
U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
16 Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati.
Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
17 La lor memoria perirà d'in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze.
Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
18 Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo.
Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
19 Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva [loro] nelle loro abitazioni.
U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
20 La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore.
Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
21 Certo tali [saranno] gli abitacoli de' perversi, E tal [sarà] il luogo [di] coloro che non conoscono Iddio.
Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”