< Salmi 90 >
1 Signore, tu sei stato per noi un rifugio di generazione in generazione. Preghiera. Di Mosè, uomo di Dio.
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
2 Prima che nascessero i monti e la terra e il mondo fossero generati, da sempre e per sempre tu sei, Dio.
Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu.
3 Tu fai ritornare l'uomo in polvere e dici: «Ritornate, figli dell'uomo».
Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
4 Ai tuoi occhi, mille anni sono come il giorno di ieri che è passato, come un turno di veglia nella notte.
Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 Li annienti: li sommergi nel sonno; sono come l'erba che germoglia al mattino:
Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit:
6 al mattino fiorisce, germoglia, alla sera è falciata e dissecca.
Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
7 Perché siamo distrutti dalla tua ira, siamo atterritti dal tuo furore.
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
8 Davanti a te poni le nostre colpe, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.
Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
9 Tutti i nostri giorni svaniscono per la tua ira, finiamo i nostri anni come un soffio.
Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.
10 Gli anni della nostra vita sono settanta, ottanta per i più robusti, ma quasi tutti sono fatica, dolore; passano presto e noi ci dileguiamo.
Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
11 Chi conosce l'impeto della tua ira, tuo sdegno, con il timore a te dovuto?
Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
12 Insegnaci a contare i nostri giorni e giungeremo alla sapienza del cuore.
Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un cœur sage.
13 Volgiti, Signore; fino a quando? Muoviti a pietà dei tuoi servi.
Éternel! retourne-toi. – Jusques à quand? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
14 Saziaci al mattino con la tua grazia: esulteremo e gioiremo per tutti i nostri giorni.
Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
15 Rendici la gioia per i giorni di afflizione, per gli anni in cui abbiamo visto la sventura.
Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
16 Si manifesti ai tuoi servi la tua opera e la tua gloria ai loro figli.
Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
17 Sia su di noi la bontà del Signore, nostro Dio: rafforza per noi l'opera delle nostre mani, l'opera delle nostre mani rafforza.
Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l’œuvre de nos mains: oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.