< Salmi 104 >

1 Benedici il Signore, anima mia, Signore, mio Dio, quanto sei grande! Rivestito di maestà e di splendore,
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Ee Bwana Mungu wangu, wewe ni mkuu sana, umejivika utukufu na enzi.
2 avvolto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come una tenda,
Amejifunika katika nuru kama vile kwa vazi, amezitandaza mbingu kama hema
3 costruisci sulle acque la tua dimora, fai delle nubi il tuo carro, cammini sulle ali del vento;
na kuziweka nguzo za orofa yake juu ya maji. Huyafanya mawingu kuwa gari lake, na hupanda kwenye mbawa za upepo.
4 fai dei venti i tuoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i tuoi ministri.
Huzifanya pepo kuwa wajumbe wake, miali ya moto watumishi wake.
5 Hai fondato la terra sulle sue basi, mai potrà vacillare.
Ameiweka dunia kwenye misingi yake, haiwezi kamwe kuondoshwa.
6 L'oceano l'avvolgeva come un manto, le acque coprivano le montagne.
Uliifunika kwa kilindi kama kwa vazi, maji yalisimama juu ya milima.
7 Alla tua minaccia sono fuggite, al fragore del tuo tuono hanno tremato.
Lakini kwa kukemea kwako maji yalikimbia, kwa sauti ya radi yako yakatoroka,
8 Emergono i monti, scendono le valli al luogo che hai loro assegnato.
yakapanda milima, yakateremka mabondeni, hadi mahali pale ulipoyakusudia.
9 Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno, non torneranno a coprire la terra.
Uliyawekea mpaka ambao hayawezi kuuvuka, kamwe hayataifunika dunia tena.
10 Fai scaturire le sorgenti nelle valli e scorrono tra i monti;
Huzifanya chemchemi zimwage maji mabondeni, hutiririka kati ya milima.
11 ne bevono tutte le bestie selvatiche e gli ònagri estinguono la loro sete.
Huwapa maji wanyama wote wa kondeni, punda-mwitu huzima kiu yao.
12 Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo, cantano tra le fronde.
Ndege wa angani hufanya viota kando ya maji, huimba katikati ya matawi.
13 Dalle tue alte dimore irrighi i monti, con il frutto delle tue opere sazi la terra.
Huinyeshea milima kutoka orofa zake, dunia inatoshelezwa kwa matunda ya kazi yake.
14 Fai crescere il fieno per gli armenti e l'erba al servizio dell'uomo, perché tragga alimento dalla terra:
Huyafanya majani ya mifugo yaote, na mimea kwa watu kulima, wajipatie chakula kutoka ardhini:
15 il vino che allieta il cuore dell'uomo; l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che sostiene il suo vigore.
divai ya kuufurahisha moyo wa mwanadamu, mafuta kwa ajili ya kungʼarisha uso wake, na mkate wa kutia mwili nguvu.
16 Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano da lui piantati.
Miti ya Bwana inanyeshewa vizuri, mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
17 Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
Humo ndege hufanya viota vyao, korongo ana nyumba yake kwenye msunobari.
18 Per i camosci sono le alte montagne, le rocce sono rifugio per gli iràci.
Milima mirefu ni makao ya mbuzi-mwitu, majabali ni kimbilio la pelele.
19 Per segnare le stagioni hai fatto la luna e il sole che conosce il suo tramonto.
Mwezi hugawanya majira, na jua hutambua wakati wake wa kutua.
20 Stendi le tenebre e viene la notte e vagano tutte le bestie della foresta;
Unaleta giza, kunakuwa usiku, wanyama wote wa mwituni huzurura.
21 ruggiscono i leoncelli in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo.
Simba hunguruma kwa mawindo yao, na kutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
22 Sorge il sole, si ritirano e si accovacciano nelle tane.
Jua huchomoza, nao huondoka, hurudi na kulala katika mapango yao.
23 Allora l'uomo esce al suo lavoro, per la sua fatica fino a sera.
Kisha mwanadamu huenda kazini mwake, katika kazi yake mpaka jioni.
24 Quanto sono grandi, Signore, le tue opere! Tutto hai fatto con saggezza, la terra è piena delle tue creature.
Ee Bwana, jinsi matendo yako yalivyo mengi! Kwa hekima ulizifanya zote, dunia imejaa viumbe vyako.
25 Ecco il mare spazioso e vasto: lì guizzano senza numero animali piccoli e grandi.
Pale kuna bahari, kubwa na yenye nafasi tele, imejaa viumbe visivyo na idadi, vitu vyenye uhai vikubwa na vidogo.
26 Lo solcano le navi, il Leviatàn che hai plasmato perché in esso si diverta.
Huko meli huenda na kurudi, pia Lewiathani, uliyemuumba acheze ndani yake.
27 Tutti da te aspettano che tu dia loro il cibo in tempo opportuno.
Hawa wote wanakutazamia wewe, uwape chakula chao kwa wakati wake.
28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono, tu apri la mano, si saziano di beni.
Wakati unapowapa, wanakikusanya, unapofumbua mkono wako, wao wanashibishwa mema.
29 Se nascondi il tuo volto, vengono meno, togli loro il respiro, muoiono e ritornano nella loro polvere.
Unapoficha uso wako, wanapata hofu, unapoondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
30 Mandi il tuo spirito, sono creati, e rinnovi la faccia della terra.
Unapopeleka Roho wako, wanaumbwa, nawe huufanya upya uso wa dunia.
31 La gloria del Signore sia per sempre; gioisca il Signore delle sue opere.
Utukufu wa Bwana na udumu milele, Bwana na azifurahie kazi zake:
32 Egli guarda la terra e la fa sussultare, tocca i monti ed essi fumano.
yeye aitazamaye dunia, nayo ikatetemeka, aigusaye milima, nayo ikatoa moshi.
33 Voglio cantare al Signore finché ho vita, cantare al mio Dio finché esisto.
Nitamwimbia Bwana maisha yangu yote; nitaimba sifa kwa Mungu wangu muda wote ninaoishi.
34 A lui sia gradito il mio canto; la mia gioia è nel Signore.
Kutafakari kwangu na kumpendeze yeye, ninapofurahi katika Bwana.
35 Scompaiano i peccatori dalla terra e più non esistano gli empi. Benedici il Signore, anima mia.
Lakini wenye dhambi na watoweke katika dunia na waovu wasiwepo tena. Ee nafsi yangu, msifu Bwana. Msifuni Bwana.

< Salmi 104 >