< Salmi 104 >
1 Benedici il Signore, anima mia, Signore, mio Dio, quanto sei grande! Rivestito di maestà e di splendore,
Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
2 avvolto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come una tenda,
Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
3 costruisci sulle acque la tua dimora, fai delle nubi il tuo carro, cammini sulle ali del vento;
Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
4 fai dei venti i tuoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i tuoi ministri.
Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
5 Hai fondato la terra sulle sue basi, mai potrà vacillare.
Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
6 L'oceano l'avvolgeva come un manto, le acque coprivano le montagne.
Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:
7 Alla tua minaccia sono fuggite, al fragore del tuo tuono hanno tremato.
À ta menace, elles s’enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: –
8 Emergono i monti, scendono le valli al luogo che hai loro assegnato.
Les montagnes s’élevèrent, les vallées s’abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; –
9 Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno, non torneranno a coprire la terra.
Tu leur as mis une limite qu’elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
10 Fai scaturire le sorgenti nelle valli e scorrono tra i monti;
Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;
11 ne bevono tutte le bestie selvatiche e gli ònagri estinguono la loro sete.
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo, cantano tra le fronde.
Les oiseaux des cieux demeurent auprès d’elles; ils font résonner leur voix d’entre les branches.
13 Dalle tue alte dimore irrighi i monti, con il frutto delle tue opere sazi la terra.
De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 Fai crescere il fieno per gli armenti e l'erba al servizio dell'uomo, perché tragga alimento dalla terra:
Il fait germer l’herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir le pain de la terre,
15 il vino che allieta il cuore dell'uomo; l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che sostiene il suo vigore.
Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, faisant reluire son visage avec l’huile; et avec le pain il soutient le cœur de l’homme.
16 Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano da lui piantati.
Les arbres de l’Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu’il a plantés,
17 Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
Où les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.
18 Per i camosci sono le alte montagne, le rocce sono rifugio per gli iràci.
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
19 Per segnare le stagioni hai fatto la luna e il sole che conosce il suo tramonto.
Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
20 Stendi le tenebre e viene la notte e vagano tutte le bestie della foresta;
Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement;
21 ruggiscono i leoncelli in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo.
Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur nourriture…
22 Sorge il sole, si ritirano e si accovacciano nelle tane.
Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 Allora l'uomo esce al suo lavoro, per la sua fatica fino a sera.
[Alors] l’homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
24 Quanto sono grandi, Signore, le tue opere! Tutto hai fatto con saggezza, la terra è piena delle tue creature.
Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses.
25 Ecco il mare spazioso e vasto: lì guizzano senza numero animali piccoli e grandi.
Cette mer, grande et vaste en tous sens! Là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;
26 Lo solcano le navi, il Leviatàn che hai plasmato perché in esso si diverta.
Là se promènent les navires, [là] ce léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
27 Tutti da te aspettano che tu dia loro il cibo in tempo opportuno.
Tous s’attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono, tu apri la mano, si saziano di beni.
Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.
29 Se nascondi il tuo volto, vengono meno, togli loro il respiro, muoiono e ritornano nella loro polvere.
Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leur souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
30 Mandi il tuo spirito, sono creati, e rinnovi la faccia della terra.
Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 La gloria del Signore sia per sempre; gioisca il Signore delle sue opere.
La gloire de l’Éternel sera à toujours; l’Éternel se réjouira en ses œuvres.
32 Egli guarda la terra e la fa sussultare, tocca i monti ed essi fumano.
Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
33 Voglio cantare al Signore finché ho vita, cantare al mio Dio finché esisto.
Je chanterai à l’Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
34 A lui sia gradito il mio canto; la mia gioia è nel Signore.
Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l’Éternel.
35 Scompaiano i peccatori dalla terra e più non esistano gli empi. Benedici il Signore, anima mia.
Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l’Éternel! Louez Jah!