< Salmi 103 >

1 Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome. Di Davide.
De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
2 Benedici il Signore, anima mia, non dimenticare tanti suoi benefici.
Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 Egli perdona tutte le tue colpe, guarisce tutte le tue malattie;
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
4 salva dalla fossa la tua vita, ti corona di grazia e di misericordia;
Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
5 egli sazia di beni i tuoi giorni e tu rinnovi come aquila la tua giovinezza.
Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
6 Il Signore agisce con giustizia e con diritto verso tutti gli oppressi.
L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
7 Ha rivelato a Mosè le sue vie, ai figli d'Israele le sue opere.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
8 Buono e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande nell'amore.
L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
9 Egli non continua a contestare e non conserva per sempre il suo sdegno.
Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
10 Non ci tratta secondo i nostri peccati, non ci ripaga secondo le nostre colpe.
Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
11 Come il cielo è alto sulla terra, così è grande la sua misericordia su quanti lo temono;
Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 come dista l'oriente dall'occidente, così allontana da noi le nostre colpe.
Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
13 Come un padre ha pietà dei suoi figli, così il Signore ha pietà di quanti lo temono.
Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
14 Perché egli sa di che siamo plasmati, ricorda che noi siamo polvere.
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo, così egli fiorisce.
L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
16 Lo investe il vento e più non esiste e il suo posto non lo riconosce.
Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 Ma la grazia del Signore è da sempre, dura in eterno per quanti lo temono; la sua giustizia per i figli dei figli,
Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
18 per quanti custodiscono la sua alleanza e ricordano di osservare i suoi precetti.
Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
19 Il Signore ha stabilito nel cielo il suo trono e il suo regno abbraccia l'universo.
L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
20 Benedite il Signore, voi tutti suoi angeli, potenti esecutori dei suoi comandi, pronti alla voce della sua parola.
Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
21 Benedite il Signore, voi tutte, sue schiere, suoi ministri, che fate il suo volere.
Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
22 Benedite il Signore, voi tutte opere sue, in ogni luogo del suo dominio. Benedici il Signore, anima mia.
Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!

< Salmi 103 >