< Salmi 102 >

1 Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia. Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
2 Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
3 Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
4 Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
6 Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
10 davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
11 I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
12 Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
13 Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
14 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
15 I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
16 quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
17 Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
18 Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
19 Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
20 per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
22 quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
23 Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
24 Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
25 In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
26 Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
27 Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
28 I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.
The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!

< Salmi 102 >