< Proverbi 6 >
1 Figlio mio, se hai garantito per il tuo prossimo, se hai dato la tua mano per un estraneo,
Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
2 se ti sei legato con le parole delle tue labbra e ti sei lasciato prendere dalle parole della tua bocca,
Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
3 figlio mio, fà così per liberartene: poiché sei caduto nelle mani del tuo prossimo, và, gèttati ai suoi piedi, importuna il tuo prossimo;
Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
4 non concedere sonno ai tuoi occhi né riposo alle tue palpebre,
Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
5 lìberatene come la gazzella dal laccio, come un uccello dalle mani del cacciatore.
Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
6 Và dalla formica, o pigro, guarda le sue abitudini e diventa saggio.
Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
7 Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone,
Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
8 eppure d'estate si provvede il vitto, al tempo della mietitura accumula il cibo.
Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
9 Fino a quando, pigro, te ne starai a dormire? Quando ti scuoterai dal sonno?
Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
10 Un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
11 e intanto giunge a te la miseria, come un vagabondo, e l'indigenza, come un mendicante.
Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
12 Il perverso, uomo iniquo, va con la bocca distorta,
Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
13 ammicca con gli occhi, stropiccia i piedi e fa cenni con le dita.
El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
14 Cova propositi malvagi nel cuore, in ogni tempo suscita liti.
Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
15 Per questo improvvisa verrà la sua rovina, in un attimo crollerà senza rimedio.
De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
16 Sei cose odia il Signore, anzi sette gli sono in abominio:
Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
17 occhi alteri, lingua bugiarda, mani che versano sangue innocente,
O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
18 cuore che trama iniqui progetti, piedi che corrono rapidi verso il male,
O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
19 falso testimone che diffonde menzogne e chi provoca litigi tra fratelli.
Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
20 Figlio mio, osserva il comando di tuo padre, non disprezzare l'insegnamento di tua madre.
Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
21 Fissali sempre nel tuo cuore, appendili al collo.
Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
22 Quando cammini ti guideranno, quando riposi veglieranno su di te, quando ti desti ti parleranno;
Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
23 poiché il comando è una lampada e l'insegnamento una luce e un sentiero di vita le correzioni della disciplina,
Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
24 per preservarti dalla donna altrui, dalle lusinghe di una straniera.
Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
25 Non desiderare in cuor tuo la sua bellezza; non lasciarti adescare dai suoi sguardi,
Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
26 perché, se la prostituta cerca un pezzo di pane, la maritata mira a una vita preziosa.
Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
27 Si può portare il fuoco sul petto senza bruciarsi le vesti
Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
28 o camminare sulla brace senza scottarsi i piedi?
Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
29 Così chi si accosta alla donna altrui, chi la tocca, non resterà impunito.
Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
30 Non si disapprova un ladro, se ruba per soddisfare l'appetito quando ha fame;
Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
31 eppure, se è preso, dovrà restituire sette volte, consegnare tutti i beni della sua casa.
Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
32 Ma l'adultero è privo di senno; solo chi vuole rovinare se stesso agisce così.
Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
33 Incontrerà percosse e disonore, la sua vergogna non sarà cancellata,
Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
34 poiché la gelosia accende lo sdegno del marito, che non avrà pietà nel giorno della vendetta;
Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
35 non vorrà accettare alcun compenso, rifiuterà ogni dono, anche se grande.
Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.