< Proverbi 31 >
1 Parole di Lemuèl, re di Massa, che sua madre gli insegnò.
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
2 E che, figlio mio! E che, figlio delle mie viscere! E che, figlio dei miei voti!
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
3 Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che corrompono i re.
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
4 Non conviene ai re, Lemuèl, non conviene ai re bere il vino, né ai principi bramare bevande inebrianti,
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
5 per paura che, bevendo, dimentichino i loro decreti e tradiscano il diritto di tutti gli afflitti.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
6 Date bevande inebrianti a chi sta per perire e il vino a chi ha l'amarezza nel cuore.
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
7 Beva e dimentichi la sua povertà e non si ricordi più delle sue pene.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
8 Apri la bocca in favore del muto in difesa di tutti gli sventurati.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
9 Apri la bocca e giudica con equità e rendi giustizia all'infelice e al povero.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
10 Una donna perfetta chi potrà trovarla? Ben superiore alle perle è il suo valore.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
11 In lei confida il cuore del marito e non verrà a mancargli il profitto.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
12 Essa gli dà felicità e non dispiacere per tutti i giorni della sua vita.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
13 Si procura lana e lino e li lavora volentieri con le mani.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
14 Ella è simile alle navi di un mercante, fa venire da lontano le provviste.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
15 Si alza quando ancora è notte e prepara il cibo alla sua famiglia e dà ordini alle sue domestiche.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
16 Pensa ad un campo e lo compra e con il frutto delle sue mani pianta una vigna.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
17 Si cinge con energia i fianchi e spiega la forza delle sue braccia.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
18 E' soddisfatta, perché il suo traffico va bene, neppure di notte si spegne la sua lucerna.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
19 Stende la sua mano alla conocchia e mena il fuso con le dita.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
20 Apre le sue mani al misero, stende la mano al povero.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
21 Non teme la neve per la sua famiglia, perché tutti i suoi di casa hanno doppia veste.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
22 Si fa delle coperte, di lino e di porpora sono le sue vesti.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
23 Suo marito è stimato alle porte della città dove siede con gli anziani del paese.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
24 Confeziona tele di lino e le vende e fornisce cinture al mercante.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
25 Forza e decoro sono il suo vestito e se la ride dell'avvenire.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
26 Apre la bocca con saggezza e sulla sua lingua c'è dottrina di bontà.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
27 Sorveglia l'andamento della casa; il pane che mangia non è frutto di pigrizia.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
28 I suoi figli sorgono a proclamarla beata e suo marito a farne l'elogio:
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
29 «Molte figlie hanno compiuto cose eccellenti, ma tu le hai superate tutte!».
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
30 Fallace è la grazia e vana è la bellezza, ma la donna che teme Dio è da lodare.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
31 Datele del frutto delle sue mani e le sue stesse opere la lodino alle porte della città.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.