< Proverbi 18 >
1 Chi si tiene appartato cerca pretesti e con ogni mezzo attacca brighe.
An unfriendly man pursues selfishness, and defies all sound judgment.
2 Lo stolto non ama la prudenza, ma vuol solo far mostra dei suoi sentimenti.
A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.
3 Con l'empietà viene il disprezzo, con il disonore anche l'ignominia.
When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
4 Le parole della bocca dell'uomo sono acqua profonda, la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
5 Non è bene usar riguardi all'empio per far torto al giusto in un giudizio.
To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of mishpat ·justice·.
6 Le labbra dello stolto provocano liti e la sua bocca gli provoca percosse.
A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
7 La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
A fool’s mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
8 Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi che scendono in fondo alle viscere.
The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person’s innermost parts.
9 Chi è indolente nel lavoro è fratello del dissipatore.
One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
10 Torre fortissima è il nome del Signore: il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
Adonai’s name is a strong tower: the upright run to him, and are safe.
11 I beni del ricco sono la sua roccaforte, come un'alta muraglia, a suo parere.
The rich man’s wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
12 Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta, ma l'umiltà viene prima della gloria.
Before destruction the heart of man is proud, but before kavod ·weighty glory· is humility.
13 Chi risponde prima di avere ascoltato mostra stoltezza a propria confusione.
He who gives answer before he sh'ma ·hears obeys·, that is folly and shame to him.
14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella malattia, ma uno spirito afflitto chi lo solleverà?
A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
15 La mente intelligente acquista la scienza, l'orecchio dei saggi ricerca il sapere.
The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
16 Il dono fa largo all'uomo e lo introduce alla presenza dei grandi.
A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
17 Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione, ma viene il suo avversario e lo confuta.
He who pleads his cause first seems right; until another comes and questions him.
18 La sorte fa cessar le discussioni e decide fra i potenti.
The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
19 Un fratello offeso è più irriducibile d'una roccaforte, le liti sono come le sbarre di un castello.
A brother rebelled against to break away from authority thus breaking relationship is more difficult than a fortified city; and disputes are like the bars of a fortress.
20 Con la bocca l'uomo sazia il suo stomaco, egli si sazia con il prodotto delle labbra.
A man’s stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
21 Morte e vita sono in potere della lingua e chi l'accarezza ne mangerà i frutti.
Death and life are in the power of the tongue; those who 'ahav ·affectionately love· it will eat its fruit.
22 Chi ha trovato una moglie ha trovato una fortuna, ha ottenuto il favore del Signore.
Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Adonai.
23 Il povero parla con suppliche, il ricco risponde con durezza.
The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
24 Ci sono compagni che conducono alla rovina, ma anche amici più affezionati di un fratello.
A man of many companions may be ruined, but there is a 'ahav ·affectionate lover, friend· who sticks closer than a brother.