< Proverbi 17 >

1 Un tozzo di pane secco con tranquillità è meglio di una casa piena di banchetti festosi e di discordia.
Betere is a drie mussel with ioye, than an hous ful of sacrifices with chidyng.
2 Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato e avrà parte con i fratelli all'eredità.
A wijs seruaunt schal be lord of fonned sones; and he schal departe eritage among britheren.
3 Il crogiuolo è per l'argento e il forno per l'oro, ma chi prova i cuori è il Signore.
As siluer is preued bi fier, and gold is preued bi a chymnei, so the Lord preueth hertis.
4 Il maligno presta attenzione a un labbro maledico, il bugiardo ascolta una lingua nociva.
An yuel man obeieth to a wickid tunge; and a fals man obeieth to false lippis.
5 Chi deride il povero offende il suo creatore, chi gioisce della sciagura altrui non resterà impunito.
He that dispisith a pore man, repreueth his maker; and he that is glad in the fallyng of another man, schal not be vnpunyschid.
6 Corona dei vecchi sono i figli dei figli, onore dei figli i loro padri.
The coroun of elde men is the sones of sones; and the glorie of sones is the fadris of hem.
7 Non conviene all'insensato un linguaggio elevato, ancor meno al principe un linguaggio falso.
Wordis wel set togidere bisemen not a fool; and a liynge lippe bicometh not a prince.
8 Il dono è come un talismano per il proprietario: dovunque si volga ha successo.
A preciouse stoon moost acceptable is the abiding of hym that sekith; whidur euere he turneth hym silf, he vndurstondith prudentli.
9 Chi copre la colpa si concilia l'amicizia, ma chi la divulga divide gli amici.
He that helith trespas, sekith frenschipis; he that rehersith bi an hiy word, departith hem, that ben knyt togidere in pees.
10 Fa più una minaccia all'assennato che cento percosse allo stolto.
A blamyng profitith more at a prudent man, than an hundryd woundis at a fool.
11 Il malvagio non cerca altro che la ribellione, ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà.
Euere an yuel man sekith stryues; forsothe a cruel aungel schal be sent ayens hym.
12 Meglio incontrare un'orsa privata dei figli che uno stolto in preda alla follia.
It spedith more to meete a femal bere, whanne the whelpis ben rauyschid, than a fool tristynge to hym silf in his foli.
13 Chi rende male per bene vedrà sempre la sventura in casa.
Yuel schal not go a wei fro the hous of hym, that yeldith yuels for goodis.
14 Iniziare un litigio è come aprire una diga, prima che la lite si esasperi, troncala.
He that leeueth watir, is heed of stryues; and bifor that he suffrith wrong, he forsakith dom.
15 Assolvere il reo e condannare il giusto sono due cose in abominio al Signore.
Bothe he that iustifieth a wickid man, and he that condempneth a iust man, euer ethir is abhomynable at God.
16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprar la sapienza, se egli non ha senno?
What profitith it to a fool to haue richessis, sithen he mai not bie wisdom? He that makith his hous hiy, sekith falling; and he that eschewith to lerne, schal falle in to yuels.
17 Un amico vuol bene sempre, è nato per essere un fratello nella sventura.
He that is a frend, loueth in al tyme; and a brother is preuyd in angwischis.
18 E' privo di senno l'uomo che offre garanzie e si dà come garante per il suo prossimo.
A fonned man schal make ioie with hondis, whanne he hath bihiyt for his frend.
19 Chi ama la rissa ama il delitto, chi alza troppo l'uscio cerca la rovina.
He that bithenkith discordis, loueth chidingis; and he that enhaunsith his mouth, sekith fallyng.
20 Un cuore perverso non troverà mai felicità, una lingua tortuosa andrà in malora.
He that is of weiward herte, schal not fynde good; and he that turneth the tunge, schal falle in to yuel.
21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione; non può certo gioire il padre di uno sciocco.
A fool is borun in his schenschipe; but nether the fadir schal be glad in a fool.
22 Un cuore lieto fa bene al corpo, uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
A ioiful soule makith likinge age; a sorewful spirit makith drie boonys.
23 L'iniquo accetta regali di sotto il mantello per deviare il corso della giustizia.
A wickid man takith yiftis fro the bosum, to mys turne the pathis of doom.
24 L'uomo prudente ha la sapienza davanti a sé, ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo.
Wisdom schyneth in the face of a prudent man; the iyen of foolis ben in the endis of erthe.
25 Un figlio stolto è un tormento per il padre e un'amarezza per colei che lo ha partorito.
A fonned sone is the ire of the fadir, and the sorewe of the modir that gendride hym.
26 Non sta bene multare chi ha ragione e peggio ancora colpire gli innocenti.
It is not good to brynge in harm to a iust man; nether to smyte the prince that demeth riytfuli.
27 Chi è parco di parole possiede la scienza; uno spirito calmo è un uomo intelligente.
He that mesurith his wordis, is wijs and prudent; and a lerud man is of preciouse spirit.
28 Anche lo stolto, se tace, passa per saggio e, se tien chiuse le labbra, per intelligente.
Also a foole, if he is stille, schal be gessid a wijs man; and, if he pressith togidre hise lippis, he `schal be gessid an vndurstondynge man.

< Proverbi 17 >