< Proverbi 16 >
1 All'uomo appartengono i progetti della mente, ma dal Signore viene la risposta.
Плановете на сърцето принадлежат на човека, Но отговорът на езика е от Господа.
2 Tutte le vie dell'uomo sembrano pure ai suoi occhi, ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.
3 Affida al Signore la tua attività e i tuoi progetti riusciranno.
Възлагай делата си на Господа. И ще се утвърдят твоите намерения.
4 Il Signore ha fatto tutto per un fine, anche l'empio per il giorno della sventura.
Господ е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.
5 E' un abominio per il Signore ogni cuore superbo, certamente non resterà impunito.
Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, Даже ръка с ръка да се съедини, пак той няма да остане ненаказан.
6 Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa, con il timore del Signore si evita il male.
С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
7 Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo, riconcilia con lui anche i suoi nemici.
Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.
8 Poco con onestà è meglio di molte rendite senza giustizia.
По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,
9 La mente dell'uomo pensa molto alla sua via, ma il Signore dirige i suoi passi.
Сърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.
10 Un oracolo è sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non sbaglia.
Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.
11 La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore, sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.
12 E' in abominio ai re commettere un'azione iniqua, poiché il trono si consolida con la giustizia.
Да се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.
13 Delle labbra giuste si compiace il re e ama chi parla con rettitudine.
Праведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.
14 L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.
15 Nello splendore del volto del re è la vita, il suo favore è come nube di primavera.
В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
16 E' molto meglio possedere la sapienza che l'oro, il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.
17 La strada degli uomini retti è evitare il male, conserva la vita chi controlla la sua via.
Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.
18 Prima della rovina viene l'orgoglio e prima della caduta lo spirito altero.
Гордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.
19 E' meglio abbassarsi con gli umili che spartire la preda con i superbi.
По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.
20 Chi è prudente nella parola troverà il bene e chi confida nel Signore è beato.
Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.
21 Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente; il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
Който е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.
22 Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede, castigo degli stolti è la stoltezza.
Разумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.
23 Una mente saggia rende prudente la bocca e sulle sue labbra aumenta la dottrina.
Сърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание на устните му.
24 Favo di miele sono le parole gentili, dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo.
Благите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.
25 C'è una via che pare diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,
26 L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.
27 L'uomo perverso produce la sciagura, sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
Лошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.
28 L'uomo ambiguo provoca litigi, chi calunnia divide gli amici.
Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.
29 L'uomo violento seduce il prossimo e lo spinge per una via non buona.
Насилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;
30 Chi socchiude gli occhi medita inganni, chi stringe le labbra ha gia commesso il male.
Склопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.
31 Corona magnifica è la canizie, ed essa si trova sulla via della giustizia.
Белите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.
32 Il paziente val più di un eroe, chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
Който скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.
33 Nel grembo si getta la sorte, ma la decisione dipende tutta dal Signore.
Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.