< Proverbi 15 >
1 Una risposta gentile calma la collera, una parola pungente eccita l'ira.
LA blanda respuesta quita la ira: mas la palabra áspera hace subir el furor.
2 La lingua dei saggi fa gustare la scienza, la bocca degli stolti esprime sciocchezze.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría: mas la boca de los necios hablará sandeces.
3 In ogni luogo sono gli occhi del Signore, scrutano i malvagi e i buoni.
Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando á los malos y á los buenos.
4 Una lingua dolce è un albero di vita, quella malevola è una ferita al cuore.
La sana lengua es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
5 Lo stolto disprezza la correzione paterna; chi tiene conto dell'ammonizione diventa prudente.
El necio menosprecia el consejo de su padre: mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
6 Nella casa del giusto c'è abbondanza di beni, sulla rendita dell'empio incombe il dissesto.
En la casa del justo hay gran provisión; empero turbación en las ganancias del impío.
7 Le labbra dei saggi diffondono la scienza, non così il cuore degli stolti.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas no así el corazón de los necios.
8 Il sacrificio degli empi è in abominio al Signore, la supplica degli uomini retti gli è gradita.
El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.
9 La condotta perversa è in abominio al Signore; egli ama chi pratica la giustizia.
Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
10 Punizione severa per chi abbandona il retto sentiero, chi odia la correzione morirà.
La reconvención es molesta al que deja el camino: y el que aborreciere la corrección, morirá.
11 Gl'inferi e l'abisso sono davanti al Signore, tanto più i cuori dei figli dell'uomo. (Sheol )
El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol )
12 Lo spavaldo non vuol essere corretto, egli non si accompagna con i saggi.
El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se allega á los sabios.
13 Un cuore lieto rende ilare il volto, ma, quando il cuore è triste, lo spirito è depresso.
El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
14 Una mente retta ricerca il sapere, la bocca degli stolti si pasce di stoltezza.
El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los necios pace necedad.
15 Tutti i giorni son brutti per l'afflitto, per un cuore felice è sempre festa.
Todos los días del afligido son trabajosos: mas el de corazón contento [tiene] un convite continuo.
16 Poco con il timore di Dio è meglio di un gran tesoro con l'inquietudine.
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
17 Un piatto di verdura con l'amore è meglio di un bue grasso con l'odio.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
18 L'uomo collerico suscita litigi, il lento all'ira seda le contese.
El hombre iracundo mueve contiendas: mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
19 La via del pigro è come una siepe di spine, la strada degli uomini retti è una strada appianata.
El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos [como] una calzada.
20 Il figlio saggio allieta il padre, l'uomo stolto disprezza la madre.
El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre necio menosprecia á su madre.
21 La stoltezza è una gioia per chi è privo di senno; l'uomo prudente cammina diritto.
La necedad es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará su proceder.
22 Falliscono le decisioni prese senza consultazione, riescono quelle prese da molti consiglieri.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
23 E' una gioia per l'uomo saper dare una risposta; quanto è gradita una parola detta a suo tempo!
Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
24 Per l'uomo assennato la strada della vita è verso l'alto, per salvarlo dagli inferni che sono in basso. (Sheol )
El camino de la vida [es] hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol )
25 Il Signore abbatte la casa dei superbi e rende saldi i confini della vedova.
Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
26 Sono in abominio al Signore i pensieri malvagi, ma gli sono gradite le parole benevole.
Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: mas las expresiones de los limpios [son] limpias.
27 Sconvolge la sua casa chi è avido di guadagni disonesti; ma chi detesta i regali vivrà.
Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece las dádivas vivirá.
28 La mente del giusto medita prima di rispondere, la bocca degli empi esprime malvagità.
El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29 Il Signore è lontano dagli empi, ma egli ascolta la preghiera dei giusti.
Lejos está Jehová de los impíos: mas él oye la oración de los justos.
30 Uno sguardo luminoso allieta il cuore; una notizia lieta rianima le ossa.
La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
31 L'orecchio che ascolta un rimprovero salutare avrà la dimora in mezzo ai saggi.
La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 Chi rifiuta la correzione disprezza se stesso, chi ascolta il rimprovero acquista senno.
El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
33 Il timore di Dio è una scuola di sapienza, prima della gloria c'è l'umiltà.
El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: y delante de la honra [está] la humildad.