< Proverbi 22 >
1 Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro.
DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
2 Il ricco e il povero si incontrano, il Signore ha creato l'uno e l'altro.
El rico y el pobre se encontraron: á todos ellos hizo Jehová.
3 L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano.
El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
4 Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l'onore e la vita.
Riquezas, y honra, y vida, [son] la remuneración de la humildad [y] del temor de Jehová.
5 Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso sta lontano.
Espinas [y] lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
6 Abitua il giovane secondo la via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà.
Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7 Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
8 Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: y consumiráse la vara de su ira.
9 Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero.
El ojo misericordioso será bendito, porque dió de su pan al indigente.
10 Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti.
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.
11 Il Signore ama chi è puro di cuore e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re.
El que ama la limpieza de corazón, [por] la gracia de sus labios su amigo será el rey.
12 Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido.
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
13 Il pigro dice: «C'è un leone là fuori: sarei ucciso in mezzo alla strada».
Dice el perezoso: El león está fuera; en mitad de las calles seré muerto.
14 La bocca delle straniere è una fossa profonda, chi è in ira al Signore vi cade.
Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui.
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; [mas] la vara de la corrección la hará alejar de él.
16 Opprimere il povero non fa che arricchirlo, dare a un ricco non fa che impoverirlo.
El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente [será] pobre.
17 Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti e applica la tua mente alla mia istruzione,
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón á mi sabiduría:
18 perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra.
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19 Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore, voglio indicarti oggi la tua strada.
Para que tu confianza sea en Jehová, te [las] he hecho saber hoy á ti también.
20 Non ti ho scritto forse trenta tra consigli e istruzioni,
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
21 perché tu sappia esprimere una parola giusta e rispondere con parole sicure a chi ti interroga?
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
22 Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale,
No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en la puerta al afligido:
23 perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
Porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
24 Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo,
No te entrometas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
25 per non imparare i suoi costumi e procurarti una trappola per la tua vita.
Porque no aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.
26 Non essere di quelli che si fanno garanti o che s'impegnano per debiti altrui,
No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
27 perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te.
Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
28 Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
29 Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli si sistemerà al servizio del re, non resterà al servizio di persone oscure.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; no estará delante de los de baja suerte.