< Proverbi 14 >
1 La sapienza di una massaia costruisce la casa, la stoltezza la demolisce con le mani.
La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 Chi procede con rettitudine teme il Signore, chi si scosta dalle sue vie lo disprezza.
Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
3 Nella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia.
Dans la bouche de l’insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 Senza buoi, niente grano, l'abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro.
Où il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
5 Il testimone vero non mentisce, quello falso spira menzogne.
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 Il beffardo ricerca la sapienza ma invano, la scienza è cosa facile per il prudente.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l’homme intelligent la science est facile.
7 Allontànati dall'uomo stolto, e non ignorerai le labbra sapienti.
Eloigne-toi de l’insensé; car tu sais que la science n’est pas sur ses lèvres.
8 La sapienza dell'accorto sta nel capire la sua via, ma la stoltezza degli sciocchi è inganno.
La sagesse de l’homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c’est la tromperie.
9 Fra gli stolti risiede la colpa, fra gli uomini retti la benevolenza.
L’insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
10 Il cuore conosce la propria amarezza e alla sua gioia non partecipa l'estraneo.
Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
11 La casa degli empi rovinerà, ma la tenda degli uomini retti avrà successo.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 C'è una via che sembra diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
13 Anche fra il riso il cuore prova dolore e la gioia può finire in pena.
Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
14 Chi è instabile si sazierà dei frutti della sua condotta, l'uomo dabbene si sazierà delle sue opere.
L’impie sera rassasié de ses voies, et l’homme de bien de ses fruits.
15 L'ingenuo crede quanto gli dici, l'accorto controlla i propri passi.
L’homme simple croit à toute parole, mais l’homme prudent veille sur ses pas.
16 Il saggio teme e sta lontano dal male, lo stolto è insolente e presuntuoso.
Le sage craint et se détourne du mal, mais l’insensé s’emporte et reste en sécurité.
17 L'iracondo commette sciocchezze, il riflessivo sopporta.
L’homme prompt à s’irriter fait des sottises, et le malicieux s’attire la haine.
18 Gli inesperti erediteranno la stoltezza, i prudenti si coroneranno di scienza.
Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
19 I malvagi si inchinano davanti ai buoni, gli empi davanti alle porte del giusto.
Les méchants s’inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
20 Il povero è odioso anche al suo amico, numerosi sono gli amici del ricco.
Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
21 Chi disprezza il prossimo pecca, beato chi ha pietà degli umili.
Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
22 Non errano forse quelli che compiono il male? Benevolenza e favore per quanti compiono il bene.
Ne s’égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
23 In ogni fatica c'è un vantaggio, ma la loquacità produce solo miseria.
Tout travail produit l’abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
24 Corona dei saggi è la loro accortezza, corona degli stolti la loro stoltezza.
La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
25 Salvatore di vite è un testimone vero; chi spaccia menzogne è un impostore.
Le témoin véridique délivre des âmes, l’astuce profère des mensonges.
26 Nel timore del Signore è la fiducia del forte; per i suoi figli egli sarà un rifugio.
Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
27 Il timore del Signore è fonte di vita, per evitare i lacci della morte.
La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
28 Un popolo numeroso è la gloria del re; la scarsità di gente è la rovina del principe.
Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c’est la ruine du prince.
29 Il paziente ha grande prudenza, l'iracondo mostra stoltezza.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s’emporter publie sa folie.
30 Un cuore tranquillo è la vita di tutto il corpo, l'invidia è la carie delle ossa.
Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l’envie est la carie des os.
31 Chi opprime il povero offende il suo creatore, chi ha pietà del misero lo onora.
Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l’a fait; mais il l’honore celui qui a pitié de l’indigent.
32 Dalla propria malvagità è travolto l'empio, il giusto ha un rifugio nella propria integrità.
Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
33 In un cuore assennato risiede la sapienza, ma in seno agli stolti può scoprirsi?
Dans le cœur de l’homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
34 La giustizia fa onore a una nazione, ma il peccato segna il declino dei popoli.
La justice élève une nation, mais le péché est l’opprobre des peuples.
35 Il favore del re è per il ministro intelligente, il suo sdegno è per chi lo disonora.
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.