< Proverbi 11 >

1 La bilancia falsa è in abominio al Signore, ma del peso esatto egli si compiace.
False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
2 Viene la superbia, verrà anche l'obbrobrio, mentre la saggezza è presso gli umili.
When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
3 L'integrità degli uomini retti li guida, la perversità dei perfidi li rovina.
The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
4 Non serve la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte.
Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
5 La giustizia dell'uomo onesto gli spiana la via; per la sua empietà cade l'empio.
The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
6 La giustizia degli uomini retti li salva, nella cupidigia restano presi i perfidi.
The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
7 Con la morte dell'empio svanisce ogni sua speranza, la fiducia dei malvagi scompare.
When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
8 Il giusto sfugge all'angoscia, al suo posto subentra l'empio.
The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
9 Con la bocca l'empio rovina il suo prossimo, ma i giusti si salvano con la scienza.
An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la scomparsa degli empi si fa festa.
In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
11 Con la benedizione degli uomini retti si innalza una città, la bocca degli empi la demolisce.
By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
12 Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, l'uomo prudente invece tace.
He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
13 Chi va in giro sparlando svela il segreto, lo spirito fidato nasconde ogni cosa.
Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
14 Senza una direzione un popolo decade, il successo sta nel buon numero di consiglieri.
Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi avversa le strette di mano a garanzia, vive tranquillo.
Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
16 Una donna graziosa ottiene gloria, ma gli uomini laboriosi acquistano ricchezza.
A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
17 Benefica se stesso l'uomo misericordioso, il crudele invece tormenta la sua stessa carne.
Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
18 L'empio realizza profitti fallaci, ma per chi semina la giustizia il salario è sicuro.
The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
19 Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi segue il male va verso la morte.
As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
20 I cuori depravati sono in abominio al Signore che si compiace di chi ha una condotta integra.
They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
21 Certo non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti si salverà.
Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
22 Un anello d'oro al naso d'un porco, tale è la donna bella ma priva di senno.
As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
23 La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi svanisce.
The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
24 C'è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c'è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
25 La persona benefica avrà successo e chi disseta sarà dissetato.
The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione è invocata sul capo di chi lo vende.
He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
27 Chi è sollecito del bene trova il favore, chi ricerca il male, male avrà.
He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà; i giusti invece verdeggeranno come foglie.
He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
29 Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell'uomo saggio.
He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista gli animi.
The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra, tanto più lo saranno l'empio e il peccatore.
Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?

< Proverbi 11 >