< Salmi 89 >
1 Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
2 perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
3 «Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
4 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
5 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
6 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
7 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
8 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
9 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
10 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
11 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
12 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
13 E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
14 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
15 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
16 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
17 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
18 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
19 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
20 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
21 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
22 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
23 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
24 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
25 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
26 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
27 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
28 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
29 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
30 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
31 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
32 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
33 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
34 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
36 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
37 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
38 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
39 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
40 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
41 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
42 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
43 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
44 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
45 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
46 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
47 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
48 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol )
What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol )
49 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
50 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
51 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
52 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.
Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.