< Proverbi 1 >
1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
2 per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
3 per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
4 per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
For giving to simple ones—prudence, To a youth—knowledge and discretion.
5 Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
(The wise hear and increase learning, And the intelligent obtain counsels.)
6 per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
7 Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
Fear of YHWH [is the] beginning of knowledge, Fools have despised wisdom and instruction!
8 Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
Hear, my son, the instruction of your father, And do not leave the law of your mother,
9 perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
For they [are] a graceful wreath to your head, And chains to your neck.
10 Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
My son, if sinners entice you, do not be willing.
11 Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
If they say, “Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
12 inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol )
We swallow them as Sheol—alive, And whole—as those going down [to] the pit, (Sheol )
13 troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
We find every precious substance, We fill our houses [with] spoil,
14 tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
You cast your lot among us, One purse is—to all of us.”
15 figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
My son! Do not go in the way with them, Withhold your foot from their path,
16 I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
For their feet run to evil, And they hurry to shed blood.
17 Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
And they lay wait for their own blood, They watch secretly for their own lives.
19 Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, It takes the life of its owners.
20 La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
Wisdom cries aloud in an out-place, She gives forth her voice in broad places,
21 dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
She calls at the head of the multitudes, In the openings of the gates, In the city she says her sayings:
22 «Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
“Until when, you simple, do you love simplicity? And have scorners desired their scorning? And do fools hate knowledge?
23 Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
Turn back at my reproof, behold, I pour forth my spirit to you, I make known my words with you.
24 Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
Because I have called, and you refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
25 avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
And you slight all my counsel, And you have not desired my reproof.
26 anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
I also laugh in your calamity, I deride when your fear comes,
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
When your fear comes as destruction, And your calamity comes as a windstorm, When adversity and distress come on you.
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and do not find me.
29 Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
Because that they have hated knowledge, And have not chosen the fear of YHWH.
30 non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
31 mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
And they eat of the fruit of their way, And they are filled from their own counsels.
32 Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
For the turning of the simple slays them, And the security of the foolish destroys them.
33 ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».
And whoever is listening to me dwells confidently, And [is] quiet from fear of evil!”