< Giovanni 14 >
1 «Non sia turbato il vostro cuore. Abbiate fede in Dio e abbiate fede anche in me.
“Do not let your hearts be troubled. You believe in God; believe in Me as well.
2 Nella casa del Padre mio vi sono molti posti. Se no, ve l'avrei detto. Io vado a prepararvi un posto;
In My Father’s house are many rooms. If it were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you?
3 quando sarò andato e vi avrò preparato un posto, ritornerò e vi prenderò con me, perché siate anche voi dove sono io.
And if I go and prepare a place for you, I will come back and welcome you into My presence, so that you also may be where I am.
4 E del luogo dove io vado, voi conoscete la via».
You know the way to the place where I am going.”
5 Gli disse Tommaso: «Signore, non sappiamo dove vai e come possiamo conoscere la via?».
“Lord,” said Thomas, “we do not know where You are going, so how can we know the way?”
6 Gli disse Gesù: «Io sono la via, la verità e la vita. Nessuno viene al Padre se non per mezzo di me.
Jesus answered, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through Me.
7 Se conoscete me, conoscerete anche il Padre: fin da ora lo conoscete e lo avete veduto».
If you had known Me, you would know My Father as well. From now on you do know Him and have seen Him.”
8 Gli disse Filippo: «Signore, mostraci il Padre e ci basta».
Philip said to Him, “Lord, show us the Father, and that will be enough for us.”
9 Gli rispose Gesù: «Da tanto tempo sono con voi e tu non mi hai conosciuto, Filippo? Chi ha visto me ha visto il Padre. Come puoi dire: Mostraci il Padre?
Jesus replied, “Philip, I have been with you all this time, and still you do not know Me? Anyone who has seen Me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?
10 Non credi che io sono nel Padre e il Padre è in me? Le parole che io vi dico, non le dico da me; ma il Padre che è con me compie le sue opere.
Do you not believe that I am in the Father and the Father is in Me? The words I say to you, I do not speak on My own. Instead, it is the Father dwelling in Me, performing His works.
11 Credetemi: io sono nel Padre e il Padre è in me; se non altro, credetelo per le opere stesse.
Believe Me that I am in the Father and the Father is in Me—or at least believe on account of the works themselves.
12 In verità, in verità vi dico: anche chi crede in me, compirà le opere che io compio e ne farà di più grandi, perché io vado al Padre.
Truly, truly, I tell you, whoever believes in Me will also do the works that I am doing. He will do even greater things than these, because I am going to the Father.
13 Qualunque cosa chiederete nel nome mio, la farò, perché il Padre sia glorificato nel Figlio.
And I will do whatever you ask in My name, so that the Father may be glorified in the Son.
14 Se mi chiederete qualche cosa nel mio nome, io la farò.
If you ask Me for anything in My name, I will do it.
15 Se mi amate, osserverete i miei comandamenti.
If you love Me, you will keep My commandments.
16 Io pregherò il Padre ed egli vi darà un altro Consolatore perché rimanga con voi per sempre, (aiōn )
And I will ask the Father, and He will give you another Advocate to be with you forever— (aiōn )
17 lo Spirito di verità che il mondo non può ricevere, perché non lo vede e non lo conosce. Voi lo conoscete, perché egli dimora presso di voi e sarà in voi.
the Spirit of truth. The world cannot receive Him, because it neither sees Him nor knows Him. But you do know Him, for He abides with you and will be in you.
18 Non vi lascerò orfani, ritornerò da voi.
I will not leave you as orphans; I will come to you.
19 Ancora un poco e il mondo non mi vedrà più; voi invece mi vedrete, perché io vivo e voi vivrete.
In a little while the world will see Me no more, but you will see Me. Because I live, you also will live.
20 In quel giorno voi saprete che io sono nel Padre e voi in me e io in voi.
On that day you will know that I am in My Father, and you are in Me, and I am in you.
21 Chi accoglie i miei comandamenti e li osserva, questi mi ama. Chi mi ama sarà amato dal Padre mio e anch'io lo amerò e mi manifesterò a lui».
Whoever has My commandments and keeps them is the one who loves Me. The one who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and reveal Myself to him.”
22 Gli disse Giuda, non l'Iscariota: «Signore, come è accaduto che devi manifestarti a noi e non al mondo?».
Judas (not Iscariot) asked Him, “Lord, why are You going to reveal Yourself to us and not to the world?”
23 Gli rispose Gesù: «Se uno mi ama, osserverà la mia parola e il Padre mio lo amerà e noi verremo a lui e prenderemo dimora presso di lui.
Jesus replied, “If anyone loves Me, he will keep My word. My Father will love him, and We will come to him and make Our home with him.
24 Chi non mi ama non osserva le mie parole; la parola che voi ascoltate non è mia, ma del Padre che mi ha mandato.
Whoever does not love Me does not keep My words. The word that you hear is not My own, but it is from the Father who sent Me.
25 Queste cose vi ho detto quando ero ancora tra voi.
All this I have spoken to you while I am still with you.
26 Ma il Consolatore, lo Spirito Santo che il Padre manderà nel mio nome, egli v'insegnerà ogni cosa e vi ricorderà tutto ciò che io vi ho detto.
But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, will teach you all things and will remind you of everything I have told you.
27 Vi lascio la pace, vi do la mia pace. Non come la dà il mondo, io la do a voi. Non sia turbato il vostro cuore e non abbia timore.
Peace I leave with you; My peace I give to you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled; do not be afraid.
28 Avete udito che vi ho detto: Vado e tornerò a voi; se mi amaste, vi rallegrereste che io vado dal Padre, perché il Padre è più grande di me.
You heard Me say, ‘I am going away, and I am coming back to you.’ If you loved Me, you would rejoice that I am going to the Father, because the Father is greater than I.
29 Ve l'ho detto adesso, prima che avvenga, perché quando avverrà, voi crediate.
And now I have told you before it happens, so that when it does happen, you will believe.
30 Non parlerò più a lungo con voi, perché viene il principe del mondo; egli non ha nessun potere su di me,
I will not speak with you much longer, for the prince of this world is coming, and he has no claim on Me.
31 ma bisogna che il mondo sappia che io amo il Padre e faccio quello che il Padre mi ha comandato. Alzatevi, andiamo via di qui».
But I do exactly what the Father has commanded Me, so that the world may know that I love the Father. Get up! Let us go on from here.