< Giobbe 34 >
2 Ascoltate, saggi, le mie parole e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio,
“Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
3 Perché l'orecchio distingue le parole, come il palato assapora i cibi.
For the ear tests words as the mouth tastes food.
4 Esploriamo noi ciò che è giusto, indaghiamo fra di noi quale sia il bene:
Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
5 poiché Giobbe ha detto: «Io son giusto, ma Dio mi ha tolto il mio diritto;
For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
6 contro il mio diritto passo per menzognero, inguaribile è la mia piaga benché senza colpa».
Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
7 Chi è come Giobbe che beve, come l'acqua, l'insulto,
What man is like Job, who drinks up derision like water?
8 che fa la strada in compagnia dei malfattori, andando con uomini iniqui?
He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
9 Poiché egli ha detto: «Non giova all'uomo essere in buona grazia con Dio».
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
10 Perciò ascoltatemi, uomini di senno: lungi da Dio l'iniquità e dall'Onnipotente l'ingiustizia!
Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
11 Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.
For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
12 In verità, Dio non agisce da ingiusto e l'Onnipotente non sovverte il diritto!
Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
13 Chi mai gli ha affidato la terra e chi ha disposto il mondo intero?
Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
14 Se egli richiamasse il suo spirito a sè e a sé ritraesse il suo soffio,
If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
15 ogni carne morirebbe all'istante e l'uomo ritornerebbe in polvere.
all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
16 Se hai intelletto, ascolta bene questo, porgi l'orecchio al suono delle mie parole.
If you have understanding, hear this; listen to my words.
17 Può mai governare chi odia il diritto? E tu osi condannare il Gran Giusto?
Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
18 lui che dice ad un re: «Iniquo!» e ai principi: «Malvagi!»,
who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
19 lui che non usa parzialità con i potenti e non preferisce al povero il ricco, perché tutti costoro sono opera delle sue mani?
who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
20 In un istante muoiono e nel cuore della notte sono colpiti i potenti e periscono; e senza sforzo rimuove i tiranni,
They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
21 poiché egli tiene gli occhi sulla condotta dell'uomo e vede tutti i suoi passi.
For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
22 Non vi è tenebra, non densa oscurità, dove possano nascondersi i malfattori.
There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
23 Poiché non si pone all'uomo un termine per comparire davanti a Dio in giudizio:
For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
24 egli fiacca i potenti, senza fare inchieste, e colloca altri al loro posto.
He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
25 Poiché conosce le loro opere, li travolge nella notte e sono schiacciati;
Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
26 come malvagi li percuote, li colpisce alla vista di tutti;
He strikes them for their wickedness in full view,
27 perché si sono allontanati da lui e di tutte le sue vie non si sono curati,
because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
28 sì da far giungere fino a lui il grido dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.
They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
29 Se egli tace, chi lo può condannare? Se vela la faccia, chi lo può vedere? Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
30 perché non regni un uomo perverso, perché il popolo non abbia inciampi.
that godless men should not rule or lay snares for the people.
31 Si può dunque dire a Dio: «Porto la pena, senza aver fatto il male;
Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
32 se ho peccato, mostramelo; se ho commesso l'iniquità, non lo farò più»?
Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
33 Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare, perché tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere, non io, dì, dunque, quello che sai.
Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
34 Gli uomini di senno mi diranno con l'uomo saggio che mi ascolta:
Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
35 «Giobbe non parla con sapienza e le sue parole sono prive di senno».
‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
36 Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo, per le sue risposte da uomo empio,
If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
37 perché aggiunge al suo peccato la rivolta, in mezzo a noi batte le mani e moltiplica le parole contro Dio.
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”