< Giobbe 29 >

1 Giobbe continuò a pronunziare le sue sentenze e disse:
约伯又接着说:
2 Oh, potessi tornare com'ero ai mesi di un tempo, ai giorni in cui Dio mi proteggeva,
惟愿我的景况如从前的月份, 如 神保守我的日子。
3 quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre;
那时他的灯照在我头上; 我借他的光行过黑暗。
4 com'ero ai giorni del mio autunno, quando Dio proteggeva la mia tenda,
我愿如壮年的时候: 那时我在帐棚中, 神待我有密友之情;
5 quando l'Onnipotente era ancora con me e i giovani mi stavano attorno;
全能者仍与我同在; 我的儿女都环绕我。
6 quando mi lavavo in piedi nel latte e la roccia mi versava ruscelli d'olio!
奶多可洗我的脚; 磐石为我出油成河。
7 Quando uscivo verso la porta della città e sulla piazza ponevo il mio seggio:
我出到城门, 在街上设立座位;
8 vedendomi, i giovani si ritiravano e i vecchi si alzavano in piedi;
少年人见我而回避, 老年人也起身站立;
9 i notabili sospendevano i discorsi e si mettevan la mano sulla bocca;
王子都停止说话, 用手捂口;
10 la voce dei capi si smorzava e la loro lingua restava fissa al palato;
首领静默无声, 舌头贴住上膛。
11 con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice, con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza,
耳朵听我的,就称我有福; 眼睛看我的,便称赞我;
12 perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto, l'orfano che ne era privo.
因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
13 La benedizione del morente scendeva su di me e al cuore della vedova infondevo la gioia.
将要灭亡的为我祝福; 我也使寡妇心中欢乐。
14 Mi ero rivestito di giustizia come di un vestimento; come mantello e turbante era la mia equità.
我以公义为衣服, 以公平为外袍和冠冕。
15 Io ero gli occhi per il cieco, ero i piedi per lo zoppo.
我为瞎子的眼, 瘸子的脚。
16 Padre io ero per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto;
我为穷乏人的父; 素不认识的人,我查明他的案件。
17 rompevo la mascella al perverso e dai suoi denti strappavo la preda.
我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
18 Pensavo: «Spirerò nel mio nido e moltiplicherò come sabbia i miei giorni».
我便说:我必死在家中, 必增添我的日子,多如尘沙。
19 La mia radice avrà adito alle acque e la rugiada cadrà di notte sul mio ramo.
我的根长到水边; 露水终夜沾在我的枝上。
20 La mia gloria sarà sempre nuova e il mio arco si rinforzerà nella mia mano.
我的荣耀在身上增新; 我的弓在手中日强。
21 Mi ascoltavano in attesa fiduciosa e tacevano per udire il mio consiglio.
人听见我而仰望, 静默等候我的指教。
22 Dopo le mie parole non replicavano e su di loro scendevano goccia a goccia i miei detti.
我说话之后,他们就不再说; 我的言语像雨露滴在他们身上。
23 Mi attendevano come si attende la pioggia e aprivano la bocca come ad acqua primaverile.
他们仰望我如仰望雨, 又张开口如切慕春雨。
24 Se a loro sorridevo, non osavano crederlo, né turbavano la serenità del mio volto.
他们不敢自信,我就向他们含笑; 他们不使我脸上的光改变。
25 Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo, e vi rimanevo come un re fra i soldati o come un consolatore d'afflitti.
我为他们选择道路,又坐首位; 我如君王在军队中居住, 又如吊丧的安慰伤心的人。

< Giobbe 29 >