< Giobbe 23 >
2 Ancor oggi il mio lamento è amaro e la sua mano grava sopra i miei gemiti.
еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
3 Oh, potessi sapere dove trovarlo, potessi arrivare fino al suo trono!
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
4 Esporrei davanti a lui la mia causa e avrei piene le labbra di ragioni.
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
5 Verrei a sapere le parole che mi risponde e capirei che cosa mi deve dire.
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
6 Con sfoggio di potenza discuterebbe con me? Se almeno mi ascoltasse!
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
7 Allora un giusto discuterebbe con lui e io per sempre sarei assolto dal mio giudice.
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
8 Ma se vado in avanti, egli non c'è, se vado indietro, non lo sento.
Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
9 A sinistra lo cerco e non lo scorgo, mi volgo a destra e non lo vedo.
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
10 Poiché egli conosce la mia condotta, se mi prova al crogiuolo, come oro puro io ne esco.
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
11 Alle sue orme si è attaccato il mio piede, al suo cammino mi sono attenuto e non ho deviato;
Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
12 dai comandi delle sue labbra non mi sono allontanato, nel cuore ho riposto i detti della sua bocca.
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
13 Se egli sceglie, chi lo farà cambiare? Ciò che egli vuole, lo fa.
Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
14 Compie, certo, il mio destino e di simili piani ne ha molti.
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
15 Per questo davanti a lui sono atterrito, ci penso e ho paura di lui.
Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
16 Dio ha fiaccato il mio cuore, l'Onnipotente mi ha atterrito;
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
17 non sono infatti perduto a causa della tenebra, né a causa dell'oscurità che ricopre il mio volto.
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!