< Giobbe 22 >
1 Elifaz il Temanita prese a dire:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso?
“Can a man be useful to God? Can a wise man be useful to him?
3 Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra?
Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Is it gain to him if you make your ways blameless?
4 Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio?
Is it because of your reverence for him that he rebukes you and takes you to judgment?
5 O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite?
Is not your wickedness great? Is there no end to your iniquities?
6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi.
For you have demanded guarantee of a loan from your brother for no reason, and you have stripped away clothing from the naked.
7 Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane,
You have not given water to weary people to drink; you have withheld bread from hungry people
8 la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito.
although you, a mighty man, possessed the earth, although you, an honored man, lived in it.
9 Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto.
You have sent widows away empty; the arms of the fatherless have been broken.
10 Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende.
Therefore, snares are all around you, and sudden fear troubles you.
11 Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge.
There is darkness, so that you cannot see; an abundance of waters covers you.
12 Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte!
Is not God in the heights of heaven? Look at the height of the stars, how high they are!
13 E tu dici: «Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine?
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia».
Thick clouds are a covering to him, so that he does not see us; he walks on the vault of heaven.'
15 Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, gia battuto da uomini empi,
Will you keep the old way that wicked men have walked—
16 che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta?
those who were snatched away before their time, those whose foundations have washed away like a river,
17 Dicevano a Dio: «Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?».
those who said to God, 'Depart from us'; those who said, 'What can the Almighty do to us?'
18 Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui.
Yet he filled their houses with good things; the plans of wicked people are far from me.
19 I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro:
Righteous people see their fate and are glad; innocent people laugh them to scorn.
20 «Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!».
They say, 'Surely those who rose up against us are cut off; fire has consumed their possessions.'
21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio.
Now agree with God and be at peace with him; in that way, good will come to you.
22 Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore.
Receive, I beg you, instruction from his mouth; store up his words in your heart.
23 Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda,
If you return to the Almighty, you will be built up, if you put unrighteousness far away from your tents.
24 se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir,
Lay your treasure down in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks,
25 allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi.
and the Almighty will be your treasure, precious silver to you.
26 Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia.
For then you will take pleasure in the Almighty; you will lift up your face to God.
27 Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti.
You will make your prayer to him, and he will hear you; you will pay your vows to him.
28 Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce.
You will also decree anything, and it will be confirmed for you; light will shine on your paths.
29 Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi.
God humbles a proud man, and he saves the one with lowered eyes.
30 Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani.
He will rescue even the man who is not innocent; who will be rescued through the cleanness of your hands.”