< Giobbe 18 >
1 Bildad il Suchita prese a dire:
Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
2 Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo.
Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
3 Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
4 Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto?
Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
7 Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare,
Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
8 poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà.
No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
9 Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà.
Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero.
Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
11 Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna.
He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
13 Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte.
Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori!
Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo.
Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami.
Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada.
Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno.
Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora.
E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
20 Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore.
Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
21 Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio.
He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.