< Mazmur 89 >
1 Nyanyian pengajaran Etan, orang Ezrahi. Aku hendak menyanyikan kasih setia TUHAN selama-lamanya, hendak memperkenalkan kesetiaan-Mu dengan mulutku turun-temurun.
Cantique d’Ethan l’Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
2 Sebab kasih setia-Mu dibangun untuk selama-lamanya; kesetiaan-Mu tegak seperti langit.
Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
3 Engkau telah berkata: "Telah Kuikat perjanjian dengan orang pilihan-Ku, Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
« J’ai contracté alliance avec mon élu; j’ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 Untuk selama-lamanya Aku hendak menegakkan anak cucumu, dan membangun takhtamu turun-temurun." (Sela)
je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. » — Séla.
5 Sebab itu langit bersyukur karena keajaiban-keajaiban-Mu, ya TUHAN, bahkan karena kesetiaan-Mu di antara jemaah orang-orang kudus.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 Sebab siapakah di awan-awan yang sejajar dengan TUHAN, yang sama seperti TUHAN di antara penghuni sorgawi?
Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
7 Allah disegani dalam kalangan orang-orang kudus, dan sangat ditakuti melebihi semua yang ada di sekeliling-Nya.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 Ya TUHAN, Allah semesta alam, siapakah seperti Engkau? Engkau kuat, ya TUHAN, dan kesetiaan-Mu ada di sekeliling-Mu.
Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t’environne.
9 Engkaulah yang memerintah kecongkakan laut, pada waktu naik gelombang-gelombangnya, Engkau juga yang meredakannya.
C’est toi qui domptes l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c’est toi qui les apaises.
10 Engkaulah yang meremukkan Rahab seperti orang terbunuh, dengan lengan-Mu yang kuat Engkau telah mencerai-beraikan musuh-Mu.
C’est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
11 Punya-Mulah langit, punya-Mulah juga bumi, dunia serta isinya Engkaulah yang mendasarkannya.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu’il contient, c’est toi qui l’as fondé.
12 Utara dan selatan, Engkaulah yang menciptakannya, Tabor dan Hermon bersorak-sorai karena nama-Mu.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l’Hermon tressaillent à ton nom.
13 Punya-Mulah lengan yang perkasa, kuat tangan-Mu dan tinggi tangan kanan-Mu.
Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Keadilan dan hukum adalah tumpuan takhta-Mu, kasih dan kesetiaan berjalan di depan-Mu.
La justice et l’équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
15 Berbahagialah bangsa yang tahu bersorak-sorai, ya TUHAN, mereka hidup dalam cahaya wajah-Mu;
Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
16 karena nama-Mu mereka bersorak-sorak sepanjang hari, dan karena keadilan-Mu mereka bermegah.
Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s’élève par ta justice.
17 Sebab Engkaulah kemuliaan kekuatan mereka, dan karena Engkau berkenan, tanduk kami meninggi.
Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
18 Sebab perisai kita kepunyaan TUHAN, dan raja kita kepunyaan Yang Kudus Israel.
Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d’Israël notre roi.
19 Pernah Engkau berbicara dalam penglihatan kepada orang-orang yang Kaukasihi, kata-Mu: "Telah Kutaruh mahkota di atas kepala seorang pahlawan, telah Kutinggikan seorang pilihan dari antara bangsa itu.
Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: « J’ai prêté assistance à un héros, j’ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
20 Aku telah mendapat Daud, hamba-Ku; Aku telah mengurapinya dengan minyak-Ku yang kudus,
J’ai trouvé David, mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 maka tangan-Ku tetap dengan dia, bahkan lengan-Ku meneguhkan dia.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
22 Musuh tidak akan menyergapnya, dan orang curang tidak akan menindasnya.
« L’ennemi ne le surprendra pas, et le fils d’iniquité ne l’emportera pas sur lui.
23 Aku akan menghancurkan lawannya dari hadapannya, dan orang-orang yang membencinya akan Kubunuh.
J’écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Kesetiaan-Ku dan kasih-Ku menyertai dia, dan oleh karena nama-Ku tanduknya akan meninggi.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 Aku akan membuat tangannya menguasai laut, dan tangan kanannya menguasai sungai-sungai.
J’étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
26 Diapun akan berseru kepada-Ku: 'Bapaku Engkau, Allahku dan gunung batu keselamatanku.'
« Il m’invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 Akupun juga akan mengangkat dia menjadi anak sulung, menjadi yang mahatinggi di antara raja-raja bumi.
Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 Aku akan memelihara kasih setia-Ku bagi dia untuk selama-lamanya, dan perjanjian-Ku teguh bagi dia.
Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
29 Aku menjamin akan adanya anak cucunya sampai selama-lamanya, dan takhtanya seumur langit.
J’établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
30 Jika anak-anaknya meninggalkan Taurat-Ku dan mereka tidak hidup menurut hukum-Ku,
« Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 jika ketetapan-Ku mereka langgar dan tidak berpegang pada perintah-perintah-Ku,
s’ils violent mes préceptes, et n’observent pas mes commandements;
32 maka Aku akan membalas pelanggaran mereka dengan gada, dan kesalahan mereka dengan pukulan-pukulan.
je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
33 Tetapi kasih setia-Ku tidak akan Kujauhkan dari padanya dan Aku tidak akan berlaku curang dalam hal kesetiaan-Ku.
mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
34 Aku tidak akan melanggar perjanjian-Ku, dan apa yang keluar dari bibir-Ku tidak akan Kuubah.
« Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Sekali Aku bersumpah demi kekudusan-Ku, tentulah Aku tidak akan berbohong kepada Daud:
Je l’ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
36 Anak cucunya akan ada untuk selama-lamanya, dan takhtanya seperti matahari di depan mata-Ku,
Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
37 seperti bulan yang ada selama-lamanya, suatu saksi yang setia di awan-awan." (Sela)
comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. » — Séla.
38 Tetapi Engkau sendiri menolak dan membuang, menjadi gemas kepada orang yang Kauurapi,
Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t’es irrité contre ton Oint!
39 membatalkan perjanjian dengan hamba-Mu, menajiskan mahkotanya laksana debu,
Tu as pris en dégoût l’alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
40 melanda segala temboknya, membuat kubu-kubunya menjadi reruntuhan.
Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Semua orang yang lewat di jalan merampoknya, dan ia menjadi cela bagi tetangganya.
Tous les passants le dépouillent; il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 Engkau telah meninggikan tangan kanan para lawannya, telah membuat semua musuhnya bersukacita.
Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Juga Kaubalikkan mata pedangnya, dan tidak membuat dia dapat bertahan dalam peperangan.
Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 Engkau menghentikan kegemilangannya, dan takhtanya Kaucampakkan ke bumi.
Tu l’as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 Kaupendekkan masa mudanya, Kauselubungi dia dengan malu. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as couvert d’ignominie. — Séla.
46 Berapa lama lagi, ya TUHAN, Engkau bersembunyi terus-menerus, berkobar-kobar murka-Mu laksana api?
Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Ingatlah apa umur hidup itu, betapa sia-sia Kauciptakan semua anak manusia!
Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l’homme!
48 Siapakah orang yang hidup dan yang tidak mengalami kematian, yang dapat meluputkan nyawanya dari kuasa dunia orang mati? (Sela) (Sheol )
Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol )
49 Di manakah kasih setia-Mu yang mula-mula, ya Tuhan, yang telah Kaujanjikan dengan sumpah kepada Daud demi kesetiaan-Mu?
Où sont, Seigneur, tes bontés d’autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Ingatlah cela hamba-Mu, ya Tuhan, bahwa dalam dadaku aku menanggung penghinaan segala bangsa,
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
51 yang dilontarkan oleh musuh-musuh-Mu, ya TUHAN, yang dilontarkan mencela jejak langkah orang yang Kauurapi.
souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
52 Terpujilah TUHAN untuk selama-lamanya! Amin, ya amin.
Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen!