< Mazmur 109 >
1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Ya Allah pujianku, janganlah berdiam diri!
達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
2 Sebab mulut orang fasik dan mulut penipu ternganga terhadap aku, mereka berbicara terhadap aku dengan lidah dusta;
因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
3 dengan kata-kata kebencian mereka menyerang aku dan memerangi aku tanpa alasan.
以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
4 Sebagai balasan terhadap kasihku mereka menuduh aku, sedang aku mendoakan mereka.
他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
5 Mereka membalas kejahatan kepadaku ganti kebaikan dan kebencian ganti kasihku.
他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
6 "Angkatlah seorang fasik atas dia, dan biarlah seorang pendakwa berdiri di sebelah kanannya;
求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
7 apabila dihakimi, biarlah ia keluar sebagai orang bersalah, dan biarlah doanya menjadi dosa.
使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
8 Biarlah umurnya berkurang, biarlah jabatannya diambil orang lain.
願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
9 Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan isterinya menjadi janda.
使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
10 Biarlah anak-anaknya mengembara tidak keruan dan mengemis, dan dihalau dari reruntuhan rumahnya.
使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
11 Biarlah penagih hutang menyita segala kepunyaannya, dan orang-orang lain menjarah hasil jerih payahnya.
使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
12 Janganlah ada orang yang tetap menunjukkan kasihnya kepadanya, dan janganlah ada orang yang sayang kepada anak-anaknya yang menjadi yatim.
誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
13 Biarlah dilenyapkan keturunannya, dan dihapuskan namanya dalam angkatan yang kemudian.
願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
14 Biarlah kesalahan nenek moyangnya diingat-ingat di hadapan TUHAN, dan janganlah dihapuskan dosa ibunya.
願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
15 Biarlah itu selalu diperhatikan TUHAN, supaya ingatan kepada mereka dilenyapkan dari bumi.
叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
16 Oleh karena ia tidak ingat menunjukkan kasih, tetapi mengejar orang sengsara dan miskin dan orang yang hancur hati sampai mereka mati.
因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
17 Ia cinta kepada kutuk--biarlah itu datang kepadanya; ia tidak suka kepada berkat--biarlah itu menjauh dari padanya.
他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
18 Ia memakai kutuk sebagai bajunya--biarlah itu merembes seperti air ke dalam dirinya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya;
他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
19 biarlah itu baginya seperti pakaian yang dikenakannya, sebagai ikat pinggang yang senantiasa dipakainya.
好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
20 Biarlah semuanya itu dari pihak TUHAN menjadi upah orang yang mendakwa aku, dan upah orang-orang yang berkata-kata jahat terhadap aku."
凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
21 Tetapi Engkau, ya ALLAH, Tuhanku, bertindaklah kepadaku oleh karena nama-Mu, lepaskanlah aku oleh sebab kasih setia-Mu yang baik!
然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
22 Sebab sengsara dan miskin aku, dan hatiku terluka dalam diriku;
我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
23 aku menghilang seperti bayang-bayang pada waktu memanjang, aku dikebutkan seperti belalang.
我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
24 Lututku melentuk oleh sebab berpuasa, dan badanku menjadi kurus, habis lemaknya.
我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
25 Aku telah menjadi cela bagi mereka; melihat aku, mereka menggelengkan kepalanya.
我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
26 Tolonglah aku, ya TUHAN, Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu,
上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
27 supaya mereka tahu, bahwa tangan-Mulah ini, bahwa Engkaulah, ya TUHAN, yang telah melakukannya.
讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
28 Biar mereka mengutuk, Engkau akan memberkati; biarlah lawan-lawanku mendapat malu, tetapi hamba-Mu ini kiranya bersukacita.
任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
29 Biarlah orang-orang yang mendakwa aku berpakaikan noda, dan berselimutkan malunya sebagai jubah.
叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
30 Aku hendak bersyukur sangat kepada TUHAN dengan mulutku, dan aku hendak memuji-muji Dia di tengah-tengah orang banyak.
我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
31 Sebab Ia berdiri di sebelah kanan orang miskin untuk menyelamatkannya dari orang-orang yang menghukumnya.
因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。