< Amsal 7 >
1 Hai anakku, berpeganglah pada perkataanku, dan simpanlah perintahku dalam hatimu.
My son, observe my sayings, and my commandments must thou treasure up with thee.
2 Berpeganglah pada perintahku, dan engkau akan hidup; simpanlah ajaranku seperti biji matamu.
Observe my commandments, and live: and my teaching as the apple of thy eyes.
3 Tambatkanlah semuanya itu pada jarimu, dan tulislah itu pada loh hatimu.
Bind them around thy fingers, write them upon the table of thy heart.
4 Katakanlah kepada hikmat: "Engkaulah saudaraku" dan sebutkanlah pengertian itu sanakmu,
Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
5 supaya engkau dilindunginya terhadap perempuan jalang, terhadap perempuan asing, yang licin perkataannya.
That they may keep thee from an adulterous woman, from an alien that useth flattering speeches.
6 Karena ketika suatu waktu aku melihat-lihat, dari kisi-kisiku, dari jendela rumahku,
For through the window of my house, through my lattice did I [once] look out,
7 kulihat di antara yang tak berpengalaman, kudapati di antara anak-anak muda seorang teruna yang tidak berakal budi,
And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a lad void of sense;
8 yang menyeberang dekat sudut jalan, lalu melangkah menuju rumah perempuan semacam itu,
He was passing through the market-place near her corner; and he stepped along on the way to her house,
9 pada waktu senja, pada petang hari, di malam yang gelap.
In the twilight, in the evening of the day, in the depth of the night and when it was dark:
10 Maka datanglah menyongsong dia seorang perempuan, berpakaian sundal dengan hati licik;
And, behold, a woman came to meet him with the attire of a harlot, and obdurate of heart.
11 cerewet dan liat perempuan ini, kakinya tak dapat tenang di rumah,
(She is noisy and ungovernable; in her house her feet never rest;
12 sebentar ia di jalan dan sebentar di lapangan, dekat setiap tikungan ia menghadang.
At one time she is in the street, at another in the open places, and near every corner doth she lurk, )
13 Lalu dipegangnyalah orang teruna itu dan diciumnya, dengan muka tanpa malu berkatalah ia kepadanya:
And she caught hold of him, and kissed him, and with an impudent face she said to him,
14 "Aku harus mempersembahkan korban keselamatan, dan pada hari ini telah kubayar nazarku itu.
“I had bound myself to bring peace-offerings; this day have I paid my vows:
15 Itulah sebabnya aku keluar menyongsong engkau, untuk mencari engkau dan sekarang kudapatkan engkau.
Therefore am I come forth to meet thee, to seek thy presence diligently, and I have found thee.
16 Telah kubentangkan permadani di atas tempat tidurku, kain lenan beraneka warna dari Mesir.
With tapestry coverings have I decked my bed, with embroidered coverlids of the fine linen of Egypt.
17 Pembaringanku telah kutaburi dengan mur, gaharu dan kayu manis.
I have sprinkled my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Marilah kita memuaskan berahi hingga pagi hari, dan bersama-sama menikmati asmara.
Come, let us indulge in love until the morning: let us delight ourselves with dalliances.
19 Karena suamiku tidak di rumah, ia sedang dalam perjalanan jauh,
For the man is not in his house, he is gone on a journey a great way off:
20 sekantong uang dibawanya, ia baru pulang menjelang bulan purnama."
The bag of money hath he taken with him, by the day of the new-moon festival only will he come home.”
21 Ia merayu orang muda itu dengan berbagai-bagai bujukan, dengan kelicinan bibir ia menggodanya.
She seduced him by the abundance of her reasoning: by the flattery of her lips she misguided him.
22 Maka tiba-tiba orang muda itu mengikuti dia seperti lembu yang dibawa ke pejagalan, dan seperti orang bodoh yang terbelenggu untuk dihukum,
He followed after her suddenly, as an ox goeth to the slaughter, and as in fetters to his correction, the fool:
23 sampai anak panah menembus hatinya; seperti burung dengan cepat menuju perangkap, dengan tidak sadar, bahwa hidupnya terancam.
Till an arrow cleaveth through his liver; as a bird hasteneth into the snare, and knoweth not that it is done to take his life.
24 Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, perhatikanlah perkataan mulutku.
And now, O children, hearken unto me, and listen to the sayings of my mouth.
25 Janganlah hatimu membelok ke jalan-jalan perempuan itu, dan janganlah menyesatkan dirimu di jalan-jalannya.
Let not thy heart turn aside to her ways, do not go astray on her paths.
26 Karena banyaklah orang yang gugur ditewaskannya, sangat besarlah jumlah orang yang dibunuhnya.
For many deadly wounded hath she caused to fall: yea, very numerous are all those slain by her.
27 Rumahnya adalah jalan ke dunia orang mati, yang menurun ke ruangan-ruangan maut. (Sheol )
The ways to the nether world is her house leading down to the chambers of death. (Sheol )