< Amsal 24 >
1 Jangan iri kepada orang jahat, jangan ingin bergaul dengan mereka.
你不要嫉妒恶人, 也不要起意与他们相处;
2 Karena hati mereka memikirkan penindasan dan bibir mereka membicarakan bencana.
因为,他们的心图谋强暴, 他们的口谈论奸恶。
3 Dengan hikmat rumah didirikan, dengan kepandaian itu ditegakkan,
房屋因智慧建造, 又因聪明立稳;
4 dan dengan pengertian kamar-kamar diisi dengan bermacam-macam harta benda yang berharga dan menarik.
其中因知识充满各样美好宝贵的财物。
5 Orang yang bijak lebih berwibawa dari pada orang kuat, juga orang yang berpengetahuan dari pada orang yang tegap kuat.
智慧人大有能力; 有知识的人力上加力。
6 Karena hanya dengan perencanaan engkau dapat berperang, dan kemenangan tergantung pada penasihat yang banyak.
你去打仗,要凭智谋; 谋士众多,人便得胜。
7 Hikmat terlalu tinggi bagi orang bodoh; ia tidak membuka mulutnya di pintu gerbang.
智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
8 Siapa selalu merencanakan kejahatan akan disebut penipu.
设计作恶的, 必称为奸人。
9 Memikirkan kebodohan mendatangkan dosa, dan si pencemooh adalah kekejian bagi manusia.
愚妄人的思念乃是罪恶; 亵慢者为人所憎恶。
10 Jika engkau tawar hati pada masa kesesakan, kecillah kekuatanmu.
你在患难之日若胆怯, 你的力量就微小。
11 Bebaskan mereka yang diangkut untuk dibunuh, selamatkan orang yang terhuyung-huyung menuju tempat pemancungan.
人被拉到死地,你要解救; 人将被杀,你须拦阻。
12 Kalau engkau berkata: "Sungguh, kami tidak tahu hal itu!" Apakah Dia yang menguji hati tidak tahu yang sebenarnya? Apakah Dia yang menjaga jiwamu tidak mengetahuinya, dan membalas manusia menurut perbuatannya?
你若说:这事我未曾知道, 那衡量人心的岂不明白吗? 保守你命的岂不知道吗? 他岂不按各人所行的报应各人吗?
13 Anakku, makanlah madu, sebab itu baik; dan tetesan madu manis untuk langit-langit mulutmu.
我儿,你要吃蜜,因为是好的; 吃蜂房下滴的蜜便觉甘甜。
14 Ketahuilah, demikian hikmat untuk jiwamu: Jika engkau mendapatnya, maka ada masa depan, dan harapanmu tidak akan hilang.
你心得了智慧,也必觉得如此。 你若找着,至终必有善报; 你的指望也不致断绝。
15 Jangan mengintai kediaman orang benar seperti orang fasik, jangan merusak rumahnya.
你这恶人,不要埋伏攻击义人的家; 不要毁坏他安居之所。
16 Sebab tujuh kali orang benar jatuh, namun ia bangun kembali, tetapi orang fasik akan roboh dalam bencana.
因为,义人虽七次跌倒,仍必兴起; 恶人却被祸患倾倒。
17 Jangan bersukacita kalau musuhmu jatuh, jangan hatimu beria-ria kalau ia terperosok,
你仇敌跌倒,你不要欢喜; 他倾倒,你心不要快乐;
18 supaya TUHAN tidak melihatnya dan menganggapnya jahat, lalu memalingkan murkanya dari pada orang itu.
恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
19 Jangan menjadi marah karena orang yang berbuat jahat, jangan iri kepada orang fasik.
不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人;
20 Karena tidak ada masa depan bagi penjahat, pelita orang fasik akan padam.
因为,恶人终不得善报; 恶人的灯也必熄灭。
21 Hai anakku, takutilah TUHAN dan raja; jangan melawan terhadap kedua-duanya.
我儿,你要敬畏耶和华与君王, 不要与反复无常的人结交,
22 Karena dengan tiba-tiba mereka menimbulkan bencana, dan siapa mengetahui kehancuran yang didatangkan mereka?
因为他们的灾难必忽然而起。 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
23 Juga ini adalah amsal-amsal dari orang bijak. Memandang bulu dalam pengadilan tidaklah baik.
以下也是智慧人的箴言: 审判时看人情面是不好的。
24 Siapa berkata kepada orang fasik: "Engkau tidak bersalah", akan dikutuki bangsa-bangsa, dilaknatkan suku-suku bangsa.
对恶人说“你是义人”的, 这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
25 Tetapi mereka yang memberi peringatan akan berbahagia, mereka akan mendapat ganjaran berkat.
责备恶人的,必得喜悦; 美好的福也必临到他。
26 Siapa memberi jawaban yang tepat mengecup bibir.
应对正直的,犹如与人亲嘴。
27 Selesaikanlah pekerjaanmu di luar, siapkanlah itu di ladang; baru kemudian dirikanlah rumahmu.
你要在外头预备工料, 在田间办理整齐, 然后建造房屋。
28 Jangan menjadi saksi terhadap sesamamu tanpa sebab, dan menipu dengan bibirmu.
不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
29 Janganlah berkata: "Sebagaimana ia memperlakukan aku, demikian kuperlakukan dia. Aku membalas orang menurut perbuatannya."
不可说:人怎样待我,我也怎样待他; 我必照他所行的报复他。
30 Aku melalui ladang seorang pemalas dan kebun anggur orang yang tidak berakal budi.
我经过懒惰人的田地、 无知人的葡萄园,
31 Lihatlah, semua itu ditumbuhi onak, tanahnya tertutup dengan jeruju, dan temboknya sudah roboh.
荆棘长满了地皮, 刺草遮盖了田面, 石墙也坍塌了。
32 Aku memandangnya, aku memperhatikannya, aku melihatnya dan menarik suatu pelajaran.
我看见就留心思想; 我看着就领了训诲。
33 "Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring,"
再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
34 maka datanglah kemiskinan seperti seorang penyerbu, dan kekurangan seperti orang yang bersenjata.
你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。