< Ayub 7 >

1 "Bukankah manusia harus bergumul di bumi, dan hari-harinya seperti hari-hari orang upahan?
それ人の世にあるは戰鬪にあるがごとくならずや 又其日は傭人の日のごとくなるにあらずや
2 Seperti kepada seorang budak yang merindukan naungan, seperti kepada orang upahan yang menanti-nantikan upahnya,
奴僕の暮を冀がふが如く傭人のその價を望むがごとく
3 demikianlah dibagikan kepadaku bulan-bulan yang sia-sia, dan ditentukan kepadaku malam-malam penuh kesusahan.
我は苦しき月を得させられ 憂はしき夜をあたへらる
4 Bila aku pergi tidur, maka pikirku: Bilakah aku akan bangun? Tetapi malam merentang panjang, dan aku dicekam oleh gelisah sampai dinihari.
我臥ば乃はち言ふ何時夜あけて我おきいでんかと 曙まで頻に輾轉ぶ
5 Berenga dan abu menutupi tubuhku, kulitku menjadi keras, lalu pecah.
わが肉は蟲と土塊とを衣服となし 我皮は愈てまた腐る
6 Hari-hariku berlalu lebih cepat dari pada torak, dan berakhir tanpa harapan.
わが日は機の梭よりも迅速なり 我望む所なくし之を送る
7 Ingatlah, bahwa hidupku hanya hembusan nafas; mataku tidak akan lagi melihat yang baik.
想ひ見よ わが生命が氣息なる而已 我目は再び福祉を見ること有じ
8 Orang yang memandang aku, tidak akan melihat aku lagi, sementara Engkau memandang aku, aku tidak ada lagi.
我を見し者の眼かさねて我を見ざらん 汝目を我にむくるも我は已に在ざるべし
9 Sebagaimana awan lenyap dan melayang hilang, demikian juga orang yang turun ke dalam dunia orang mati tidak akan muncul kembali. (Sheol h7585)
雲の消て逝がごとく陰府に下れる者は重ねて上りきたらじ (Sheol h7585)
10 Ia tidak lagi kembali ke rumahnya, dan tidak dikenal lagi oleh tempat tinggalnya.
彼は再びその家に歸らず 彼の郷里も最早かれを認めじ
11 Oleh sebab itu akupun tidak akan menahan mulutku, aku akan berbicara dalam kesesakan jiwaku, mengeluh dalam kepedihan hatiku.
然ば我はわが口を禁めず 我心の痛によりて語ひ わが神魂の苦しきによりて歎かん
12 Apakah aku ini laut atau naga, sehingga Engkau menempatkan penjaga terhadap aku?
我あに海ならんや鰐ならんや 汝なにとて我を守らせおきたまふぞ
13 Apabila aku berpikir: Tempat tidurku akan memberi aku penghiburan, dan tempat pembaringanku akan meringankan keluh kesahku,
わが牀われを慰め わが寢床わが愁を解んと思ひをる時に
14 maka Engkau mengagetkan aku dengan impian dan mengejutkan aku dengan khayal,
汝夢をもて我を驚かし 異象をもて我を懼れしめたまふ
15 sehingga aku lebih suka dicekik dan mati dari pada menanggung kesusahanku.
是をもて我心は氣息の閉んことを願ひ我この骨よりも死を冀がふ
16 Aku jemu, aku tidak mau hidup untuk selama-lamanya. Biarkanlah aku, karena hari-hariku hanya seperti hembusan nafas saja.
われ生命を厭ふ 我は永く生るをことを願はず 我を捨おきたまへ 我日は氣のごときなり
17 Apakah gerangan manusia, sehingga dia Kauanggap agung, dan Kauperhatikan,
人を如何なる者として汝これを大にし 之を心に留
18 dan Kaudatangi setiap pagi, dan Kauuji setiap saat?
朝ごとに之を看そなはし 時わかず之を試みたまふや
19 Bilakah Engkau mengalihkan pandangan-Mu dari padaku, dan membiarkan aku, sehingga aku sempat menelan ludahku?
何時まで汝われに目を離さず 我が津を咽む間も我を捨おきたまはざるや
20 Kalau aku berbuat dosa, apakah yang telah kulakukan terhadap Engkau, ya Penjaga manusia? Mengapa Engkau menjadikan aku sasaran-Mu, sehingga aku menjadi beban bagi diriku?
人を鑒みたまふ者よ我罪を犯したりとて汝に何をか爲ん 何ぞ我を汝の的となして我にこの身を厭はしめたまふや
21 Dan mengapa Engkau tidak mengampuni pelanggaranku, dan tidak menghapuskan kesalahanku? Karena sekarang aku terbaring dalam debu, lalu Engkau akan mencari aku, tetapi aku tidak akan ada lagi."
汝なんぞ我の愆を赦さず我罪を除きたまはざるや 我いま土の中に睡らん 汝我を尋ねたまふとも我は在ざるべし

< Ayub 7 >