< Mazmur 22 >
1 Untuk pemimpin kor. Menurut lagu: Rusa di kala fajar. Mazmur Daud. Allahku, ya Allahku, mengapa Engkau meninggalkan aku? Aku berseru, tetapi Engkau tetap jauh dan tidak menolong aku.
【西亞的苦難與效果】 達味詩歌,交與樂官,調寄「朝鹿」。 我的天主,我的天主,你為什麼捨棄了我?你又為什麼遠離我的懇求,和我的哀號。
2 Ya Allahku, aku berseru di waktu siang, tetapi Engkau tetap diam. Aku berdoa di waktu malam, hatiku tidak juga tenang.
我的天主,我白天呼號,你不應允;我黑夜哀禱,你仍默靜。
3 Namun Engkau Raja Yang Mahasuci, yang dipuji-puji oleh Israel.
但是你居於聖所,作以色列的榮耀!
4 Nenek moyang kami berharap kepada-Mu, mereka berharap, dan Engkau menyelamatkan mereka.
我們的先祖曾經依賴了你,你救起他們,因他們依賴你;
5 Mereka berseru kepada-Mu dan diluputkan; mereka berharap dan tidak dikecewakan.
他們呼號了你,便得到救贖,他們信賴了你,而從未蒙羞。
6 Tetapi aku ini cacing, bukan manusia, dicemoohkan dan dihina orang banyak.
至於我,成了微蟲,失掉了人形;是人類的恥辱,受百姓的欺凌。
7 Semua yang melihat aku, mengejek aku, mencibirkan bibir dan menggelengkan kepala.
凡看見我的人都戲笑我,他們都撇著嘴搖著頭說:
8 Kata mereka, "Biarlah ia mengandalkan TUHAN, supaya TUHAN menyelamatkan dia, kalau TUHAN senang kepadanya!"
他既信賴上主,上主就應救他;上主既喜愛他,祂就該拯救他。
9 Engkaulah yang mengeluarkan aku dari kandungan, dan membuat aku aman di pangkuan ibuku.
是你使我由母腹中出生,使我在母懷裏享受安寧。
10 Sejak lahir, nasibku ada di tangan-Mu, sejak dalam kandungan, Engkaulah Allahku.
我一離開母胎,就已交托於你,尚在母懷時,你己是我的天主。
11 Janganlah jauh, sebab bahaya sudah dekat, dan tidak ada yang menolong.
因為大難臨頭,求你不要遠離我,求你來近,因為無人肯來夫助我。
12 Seperti kawanan banteng, musuh mengerumuni aku, seperti banteng liar dari Basan mereka mengepung aku.
成群的公牛圍繞著我,巴商的雄牛包圍著我;
13 Mereka menghadapi aku dengan mulut ternganga, seperti singa yang mengaum dan menerkam.
都向我張開自己的嘴,活像怒孔掠食的獅子。
14 Tenagaku habis seperti air yang tumpah, semua tulangku terlepas dari sendinya, hatiku meleleh seperti lilin.
我好像傾瀉的水一般,我全身骨骸都已脫散;我的心好像是蠟,在我內臟中溶化。
15 Kerongkonganku kering seperti beling, lidahku melekat di langit-langit mulutku. TUHAN, Kautinggalkan aku di atas debu seperti orang yang sudah mati.
我的上顎枯乾得像瓦片,我的舌頭貼在咽喉上面;你竟使我於死灰中輾轉。
16 Aku dikepung gerombolan orang jahat; seperti kawanan anjing mereka mengerumuni aku, menusuki tangan dan kakiku.
惡犬成地圍困著我,歹徒成夥地環繞著我;他們穿透了我的手腳,
17 Semua tulangku dapat kuhitung, musuh memandangi aku sebagai tontonan.
我竟能數清我的骨骼;他們卻冷眼觀望著我,
18 Mereka membagi-bagikan pakaianku, dan membuang undi atas jubahku.
他們瓜分了我的衣服,為我的長衣,他們拈鬮。
19 Tetapi Engkau, janganlah jauh, ya TUHAN, datanglah segera menolong aku, sebab Engkaulah kekuatanku.
上主! 請不要遠離我,我的勇力,速來助我。
20 Luputkanlah nyawaku dari pedang, selamatkan aku dari cengkeraman anjing.
求你由刀劍下搶救我的靈魂,由惡犬的爪牙拯救我的生命;
21 Aku tidak berdaya, lepaskanlah aku dari tanduk banteng dan dari moncong singa.
求你從獅子的血口救我脫身,由野牛角下救出我這苦命人。
22 Perbuatan-Mu akan kuceritakan kepada saudara-saudaraku; dalam pertemuan umat-Mu aku memuji-muji Engkau.
我要向我的弟兄,宣揚你的聖名,在盛大的集會中,向你讚美歌頌:
23 Pujilah Dia, hai orang-orang takwa! Agungkanlah Dia, semua keturunan Yakub! Sujudlah kepada-Nya, semua keturunan Israel!
你們敬愛上主的人,請讚美上主,雅各伯所有的後裔,請光榮上主,以色列的一切子孫,請敬愛上主!
24 Sebab Ia tidak memandang hina orang tertindas, dan tidak meremehkan kesengsaraannya. Ia tidak berpaling dari orang itu, tetapi mendengar bila ia minta tolong kepada-Nya.
因為祂沒有輕看或蔑視卑賤人的苦痛,也沒有掩起祂自己的面孔,他一呼號上主,上主即予俯聽。
25 Di tengah kumpulan umat aku memuji Engkau, karena segala yang telah Kaulakukan. Di depan umat yang takwa kupersembahkan kurban yang kujanjikan.
我在盛大的集會中要向祂頌讚,我在敬愛祂的人前正還我的誓願。
26 Orang miskin akan makan sampai kenyang; orang yang datang kepada TUHAN akan memuji Dia. Semoga kamu sejahtera selama-lamanya!
貧困的人必將食而飽飫,尋求上主的人必讚頌主;願他們的心靈永久生存!
27 Semua bangsa akan ingat kepada TUHAN dan kembali kepada-Nya, segala suku bangsa akan sujud menyembah Dia.
整個大地將醒覺而歸順上主,天下萬民將在祂前屈膝叩首;
28 Sebab Tuhanlah yang berkuasa, Ia memerintah bangsa-bangsa.
因為唯有上主得享王權,唯有祂將萬民宰治掌管。
29 Semua orang besar akan sujud di hadapan-Nya, semua manusia fana akan sujud menyembah Dia.
凡安眼於黃泉的人都要朝拜祂,凡返回於灰土的人都要叩拜祂。我的靈魂存在生活只是為了祂,
30 Angkatan-angkatan berikut akan berbakti kepada TUHAN, Ia akan diberitakan turun-temurun.
我的後裔將要事奉上主,向未來的世界傳述我主,
31 Kepada bangsa yang lahir kemudian akan dikabarkan bahwa TUHAN telah menyelamatkan umat-Nya.
向下代人傳揚祂的正義說:這全是上主的所作所為!