< Mazmur 109 >
1 Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
2 Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
3 Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
4 Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
5 Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
6 Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
7 Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
8 Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
9 Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
10 Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
11 Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
12 Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
13 Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
14 Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
15 Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
16 Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
17 Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
18 Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
19 Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
20 TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
21 Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
22 Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
23 Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
24 Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
25 Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
26 Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
27 Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
28 Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
29 Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
30 Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
31 Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.
Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.