< Mazmur 106 >
1 Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
2 Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
3 Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
7 Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
10 Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
12 Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
16 Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
17 Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
19 Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
21 Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
22 Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
25 Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
26 Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
27 Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
28 Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
29 Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
30 Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
31 Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
33 Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
34 Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
38 Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
40 Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
42 Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
45 Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
46 Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
47 Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!
Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.