< Amsal 8 >

1 Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
Hör, visheten ropar, och förståndet höjer sin röst.
2 Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
Uppe på höjderna står hon, vid vägen, där stigarna mötas.
3 Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
Invid portarna, vid ingången till staden där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
4 "Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
Till eder, I man, vill jag ropa, och min röst skall utgå till människors barn.
5 Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
Lären klokhet, I fåkunnige, och I dårar, lären förstånd.
6 Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
Hören, ty om höga ting vill jag tala, och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
7 Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
Ja, sanning skall min mun tala, en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
8 Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
Rättfärdiga äro alla min muns ord; i dem finnes intet falskt eller vrångt.
9 Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
De äro alla sanna för den förståndige och rätta för dem som hava funnit kunskap.
10 Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
Så tagen emot min tuktan hellre än silver, och kunskap hellre än utvalt guld.
11 Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
Ty visheten är bättre än pärlor; allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
12 Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
Jag, visheten, är förtrogen med klokheten, och jag råder över eftertänksam insikt.
13 Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
Att frukta HERREN är att hata det onda; ja, högfärd, högmod, en ond vandel och en ränkfull mun, det hatar jag.
14 Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
Hos mig finnes råd och utväg; jag är förstånd, hos mig är makt.
15 Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
Genom mig regera konungarna och stadga furstarna vad rätt är.
16 Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
Genom mig härska härskarna och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
17 Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
Jag älskar dem som älska mig, och de som söka mig, de finna mig.
18 Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
Rikedom och ära vinnas hos mig, ädla skatter och rättfärdighet.
19 Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
20 Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
På rättfärdighetens väg går jag fram, mitt på det rättas stigar,
21 Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
till att giva dem som älska mig en rik arvedel och till att fylla deras förrådshus.
22 Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk, i urminnes tid, innan han gjorde något annat.
23 Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
Från evighet är jag insatt, från begynnelsen, ända ifrån jordens urtidsdagar.
24 Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
Innan djupen voro till, blev jag född, innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
25 Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
Förrän bergens grund var lagd, förrän höjderna funnos, blev jag född,
26 sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
när han ännu icke hade skapat land och mark, ej ens det första av jordkretsens stoft.
27 Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
När han beredde himmelen, var jag tillstädes, när han spände ett valv över djupet,
28 ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
när han fäste skyarna i höjden, när djupets källor bröto fram med makt,
29 ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
när han satte för havet dess gräns, så att vattnet icke skulle överträda hans befallning, när han fastställde jordens grundvalar --
30 Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
då fostrades jag såsom ett barn hos honom, då hade jag dag efter dag min lust och min lek inför hans ansikte beständigt;
31 Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
jag hade min lek på hans jordkrets och min lust bland människors barn.
32 Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
Så hören mig nu, I barn, ty saliga äro de som hålla mina vägar.
33 Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
Hören tuktan, så att I bliven visa, ja, låten henne icke fara.
34 Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
Säll är den människa som hör mig, så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
35 Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
Ty den som finner mig, han finner livet och undfår nåd från HERREN.
36 Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."
Men den som går miste om mig han skadar sig själv; alla de som hata mig, de älska döden.

< Amsal 8 >