< Amsal 7 >

1 Ingatlah perkataan-perkataanku, anakku, dan jangan lupa akan apa yang kuperintahkan kepadamu.
Min son, tag vara på mina ord, och göm mina bud inom dig.
2 Turutilah nasihat-nasihatku supaya engkau hidup bahagia. Ikutilah ajaran-ajaranku baik-baik seperti engkau menjaga biji matamu sendiri.
Håll mina bud, så får du leva, och bevara min undervisning såsom din ögonsten.
3 Ingatlah selalu akan ajaran-ajaranku itu, dan simpanlah di dalam hati sanubarimu.
Bind dem vid dina fingrar, skriv dem på ditt hjärtas tavla.
4 Anggaplah hikmat sebagai saudaramu dan pengetahuan sebagai sahabat karibmu.
Säg till visheten: "Du är min syster", och kalla förståndet din förtrogna,
5 Hikmat akan menjauhkan engkau dari perempuan nakal, dari wanita yang memikat dengan kata-kata yang manis.
så att de bevara dig för främmande kvinnor, för din nästas hustru, som talar hala ord.
6 Suatu hari aku memandang dari jendela rumahku.
Ty ut genom fönstret i mitt hus, fram genom gallret där blickade jag;
7 Lalu kulihat banyak pemuda yang masih hijau; tetapi khusus kuperhatikan seorang yang bodoh di antaranya.
då såg jag bland de fåkunniga, jag blev varse bland de unga en yngling utan förstånd.
8 Pada petang hari ketika sudah mulai gelap, pemuda itu berjalan-jalan dekat tikungan di jalan yang menuju tempat tinggal seorang wanita.
Han gick fram på gatan invid hörnet där hon bodde, på vägen till hennes hus skred han fram,
9
skymningen, på aftonen av dagen, nattens dunkel, när mörker rådde
10 Wanita itu wanita yang tidak betah tinggal di rumahnya. Sebentar-sebentar ia berada di tepi jalan, kemudian di lapangan, atau berdiri menunggu di persimpangan. Tingkah lakunya berani dan tidak kenal malu. Kulihat ia keluar dengan berpakaian seperti pelacur, dan menemui pemuda itu dengan rencana yang licik.
Se, då kom där en kvinna honom till mötes; hennes dräkt var en skökas, och hennes hjärta illfundigt.
Yster och lättsinnig var hon, hennes fötter hade ingen ro i hennes hus.
Än var hon på gatan, än var hon på torgen vid vart gathörn stod hon på lur.
13 Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia,
Hon tog nu honom fatt och kysste honom och sade till honom med fräckhet i sin uppsyn:
14 "Hari ini aku harus membayar kaulku, dan untuk itu aku sudah mempersembahkan kurban.
"Tackoffer har jag haft att frambära; i dag har jag fått infria mina löften.
15 Itu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
Därför gick jag ut till att möta dig jag ville söka upp dig, och nu ha jag funnit dig.
16 Tempat tidurku telah kututupi dengan seperei beraneka warna dari Mesir,
Jag har bäddat min säng med sköna täcken, med brokigt linne från Egypten.
17 dan sudah kuharumkan dengan wangi-wangian mur, cendana dan kayu manis.
Jag har bestänkt min bädd med myrra, med aloe och med kanel.
18 Sekarang, mari kita bercumbu-cumbuan dan menikmati asmara sepanjang malam.
Kom, låt oss förnöja oss med kärlek intill morgonen, och förlusta oss med varandra i älskog.
19 Suamiku tidak ada di rumah, ia sedang mengadakan perjalanan jauh.
Ty min man är nu icke hemma han har rest en lång väg bort.
20 Ia membawa banyak uang, dan tak akan pulang dalam dua minggu."
Sin penningpung tog han med sig; först vid fullmånstiden kommer han hem."
21 Demikianlah wanita itu merayu pemuda itu dengan bujukan-bujukan yang memikat sehingga tergodalah ia.
Så förleder hon honom med allahanda fagert tal; genom sina läppars halhet förför hon honom.
22 Tanpa pikir ia mengikuti wanita itu seperti sapi digiring ke pejagalan dan seperti orang tahanan yang dibawa untuk menerima hukuman yang disediakan bagi orang bodoh;
Han följer efter henne med hast, lik oxen som går för att slaktas, och lik fången som föres bort till straffet för sin dårskap;
23 sebentar lagi anak panah akan menembus hatinya. Seperti burung yang terbang menuju jerat, demikianlah pemuda itu tidak menyadari bahwa nyawanya terancam.
ja, han följer, till dess pilen genomborrar hans lever, lik fågeln som skyndar till snaran, utan att förstå att det gäller dess liv.
24 Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah aku. Perhatikanlah nasihat-nasihatku.
Så hören mig nu, I barn, och given akt på min muns tal.
25 Jangan biarkan wanita seperti itu memikat hatimu; jangan pergi mencari dia,
Låt icke ditt hjärta vika av till hennes vägar, och förvilla dig ej in på hennes stigar.
26 sebab ia sudah menghancurkan kehidupan banyak laki-laki. Tidak terhitung banyaknya yang binasa karena dia.
Ty många som ligga slagna äro fällda av henne, och stor är hopen av dem hon har dräpt.
27 Pergi ke rumahnya berarti mengambil jalan pendek ke arah kematian. (Sheol h7585)
Genom hennes hus gå dödsrikets vägar, de som föra nedåt till dödens kamrar. (Sheol h7585)

< Amsal 7 >