< Amsal 5 >
1 Anakku, dengarkanlah aku! Perhatikanlah kebijaksanaanku dan pengertian yang kuajarkan kepadamu,
Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
2 supaya engkau tahu bagaimana engkau harus membawa diri dan berbicara sebagai orang yang berpengetahuan.
at Kløgt maa vaage øver dig, Læbernes Kundskab vare paa dig.
3 Perempuan nakal, mulutnya semanis madu dan kata-katanya memikat hati,
Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
4 tetapi apabila semuanya telah berlalu, yang tertinggal hanyalah kepahitan dan penderitaan.
men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
5 Engkau diseretnya turun ke dunia orang mati; jalan yang ditempuhnya menuju kepada maut. (Sheol )
hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol )
6 Ia tidak tetap pada jalan yang menuju hidup; tanpa diketahuinya ia telah menyimpang dari jalan itu.
hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
7 Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah kata-kataku dan janganlah mengabaikannya.
Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
8 Jauhilah wanita yang demikian! Bahkan jangan mendekati rumahnya.
Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
9 Kalau engkau bergaul dengan wanita itu, engkau akan kehilangan kehormatanmu dan nyawamu akan direnggut di masa mudamu oleh orang yang tidak kenal belas kasihan.
at du ikke maa give andre din Ære, en grusom Mand dine Aar.
10 Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
11 Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit.
saa du gribes af Anger til sidst, naar dit Kød og Huld svinder hen,
12 Lalu engkau akan berkata, "Ah, kenapa aku membenci nasihat? Kenapa aku tidak mau ditegur?
og du siger: »Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod haant om Revselse,
13 Aku tak mau mendengarkan guru-guruku dan tidak mau menuruti mereka.
saa jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
14 Tahu-tahu aku telah jatuh di mata masyarakat."
Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!«
15 Sebab itu, setialah kepada istrimu sendiri dan berikanlah cintamu kepada dia saja.
Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
16 Tidak ada gunanya bagimu mencari kenikmatan pada orang yang bukan istrimu.
lad ej dine Kilder flyde paa Gaden, ej dine Bække paa Torvene!
17 Kenikmatan itu khusus untuk engkau dengan istrimu, tidak dengan orang lain.
Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
18 Sebab itu, hendaklah engkau berbahagia dengan istrimu sendiri; carilah kenikmatan pada gadis yang telah kaunikahi--
Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
19 gadis jelita dan lincah seperti kijang. Biarlah kemolekan tubuhnya selalu membuat engkau tergila-gila dan asmaranya memabukkan engkau.
den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
20 Apa gunanya bernafsu kepada wanita lain, anakku? Untuk apa menggauli perempuan nakal?
Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
21 TUHAN melihat segala-galanya yang dilakukan oleh manusia. Ke mana pun manusia pergi TUHAN mengawasinya.
Thi for HERRENS Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
22 Dosa orang jahat bagaikan perangkap yang menjerat orang itu sendiri.
den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
23 Ia mati karena tidak menerima nasihat. Ketololannya membawa dia kepada kehancuran.
han dør af Mangel paa Tugt, gaar til ved sin store Daarskab.