< Ayub 39 >
1 Tahukah engkau kapan kambing gunung dilahirkan induknya? Pernahkah kauamati rusa liar melahirkan anaknya?
Do you know when the wild goats give birth? Have you watched the birth-pains of the deer?
2 Tahukah engkau berapa lama mereka mengandung? Dapatkah saatnya beranak engkau hitung?
Do you know how many months they carry their young? Do you know the time when they give birth?
3 Tahukah engkau kapan mereka meringkukkan tubuhnya, lalu melahirkan anak-anaknya?
They crouch down in labor to deliver their offspring.
4 Anak-anaknya bertambah besar dan kuat di padang belantara; mereka pergi dan tak kembali kepada induknya.
Their young grow strong in the open countryside; they leave and never return.
5 Siapa melepaskan keledai liar di hutan? Siapa membuka talinya dan membiarkan dia berkeliaran?
Who gave the wild donkey its freedom? Who set it free from its bonds?
6 Kepadanya Kuberikan gurun sebagai rumahnya dan padang-padang garam untuk tempat tinggalnya.
I have given it the wilderness as its home, the salt plains as a place to live.
7 Ia menjauhi kota-kota dan keramaiannya, tak ada yang dapat menjinakkan dan mempekerjakannya.
It despises the noise of the city; it doesn't need to listen to the shouts of a driver.
8 Padang rumput di gunung tempat makanannya, dicarinya tetumbuhan yang hijau di sana.
It hunts in the mountains for pastureland, searching for all kinds of green plants to eat.
9 Apakah lembu liar mau bekerja untukmu? Maukah ia bermalam di dalam kandangmu?
Is the wild ox willing to serve you? Will it spend the night at your manger?
10 Dapatkah kauikat dia dan kaupaksa membajak untukmu? Dapatkah kausuruh dia menggaru ladangmu?
Can you tie a wild ox to a plow? Can you make it till your fields for you?
11 Dapatkah kauandalkan tenaganya yang kuat, dan kauserahkan kepadanya kerjamu yang berat?
Because it's so powerful can you trust it? Can you depend on it to do your heavy work for you?
12 Apakah kaupercayakan dia mengumpulkan panenmu, dan membawanya ke tempat penebahanmu?
Are you sure it will gather your grain and bring it to your threshing floor?
13 Betapa cepatnya kibasan sayap burung unta! Tetapi terbang burung bangau tak dapat diimbanginya.
The ostrich proudly flaps her wings, but they are nothing like the flight feathers of the stork.
14 Burung unta bertelur di tanah, lalu ditinggalkannya; maka pasirlah yang akan memanaskan telurnya.
The ostrich abandons her eggs on the ground, leaving them to be warmed in the dust.
15 Ia tak sadar bahwa mungkin orang memijaknya dan binatang-binatang liar menginjaknya.
She doesn't think that they can be crushed underfoot, trampled by a wild animal.
16 Ia bersikap seolah-olah anaknya bukan miliknya; ia tidak peduli jika usahanya sia-sia saja.
She is tough towards her young, acting as if they didn't belong to her. She doesn't care that all her work was for nothing.
17 Akulah yang membuat dia bodoh dan bebal, tak Kuberikan kepadanya hikmat dan akal.
For I, God, made her forget wisdom—she didn't get her share of intelligence.
18 Tetapi apabila ia mulai berlari kencang, ia mengalahkan kuda serta penunggang.
But when she needs to, she can jump up and run, mocking a horse and its rider with her speed.
19 Hai Ayub, engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda dan surai yang melambai-lambai pada tengkuknya?
Did you give the horse its strength? Did you place a mane upon its neck?
20 Engkaukah yang menyuruhnya melompat seperti belalang, dan dengan dengusnya menakut-nakuti orang?
Did you make it able to jump like a locust? Its loud snorting is terrifying!
21 Ia menggaruk tanah di lembah dengan gembira, dan penuh semangat ia menyerbu ke medan laga.
It paws at the ground, rearing up with power as it charges into battle.
22 Ia tak tahu artinya gentar dan takut; tak ada pedang yang membuat dia surut.
It laughs at fear; it is not frightened at all.
23 Senjata yang disandang penunggangnya gemerincing dan gemerlapan kena cahaya.
The quiver full of arrows rattles against it; the spear and the javelin flash in the sunlight.
24 Dengan semangat menyala-nyala kuda itu berlari; bila trompet berbunyi tak dapat ia menahan diri.
Shaking with rage it gallops across the ground; it cannot remain still when the trumpet sounds.
25 Ia mendengus setiap kali trompet dibunyikan dari jauh tercium olehnya bau pertempuran. Didengarnya teriak para perwira ketika mereka memberi aba-aba.
Whenever the trumpet calls, it is ready; he senses the sound of battle from far away, he hears the commanders shouting.
26 Apakah burung elang kauajar terbang bila ia menuju ke selatan dengan sayap terkembang?
Is it through your wisdom that the hawk soars, spreading its wings towards the south?
27 Perintahmukah yang diikuti burung rajawali sebelum ia membuat sarangnya di gunung yang tinggi?
Do you command the eagle to fly high and make its nest in the summits of the mountains?
28 Di puncak gunung batu ia membangun rumahnya; ujung batu-batu yang runcing menjadi bentengnya.
It lives among the cliffs, and roosts on a remote rocky crag.
29 Dari situ ia mengawasi segala arah matanya mengintai mencari mangsa.
From there it spies its prey from far away, fixing its gaze on its victim. Its chicks eagerly swallow blood.
30 Di mana ada yang tewas, di situlah dia, dan darah mangsa itu diminum oleh anak-anaknya.
Where the carcasses are, that's where birds of prey are found.”