< Ayub 20 >

1 Lalu Zofar menjawab, "Hai Ayub, aku merasa tersinggung olehmu, kini aku ingin segera memberi jawabanku.
Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2
Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
3 Kata-katamu itu sungguh menghina, tetapi aku tahu bagaimana menjawabnya.
til min Skam maa jeg høre paa Tugt, faar tankeløst Mundsvejr til Svar!
4 Tetapi tahukah engkau bahwa dari zaman purba, sejak manusia mula-mula ditempatkan di dunia,
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes paa Jorden,
5 kegembiraan orang jahat hanya sebentar saja, dan kesenangan orang durhaka sekejap mata?
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
6 Walaupun kebesarannya sampai ke angkasa, sehingga kepalanya menyentuh mega,
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
7 namun ia akan lenyap selama-lamanya, menghilang dari dunia dengan cara yang terhina. Orang-orang yang pernah mengenal dia, akan bertanya, "Hai, ke mana perginya?"
som sit Skarn forgaar han for evigt, de, der saa ham, siger: »Hvor er han?«
8 Ia akan hilang seperti bayangan mimpi, lenyap seperti penglihatan di malam hari.
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
9 Ia tak tampak lagi oleh mata; ia tak ada lagi di tempat tinggalnya.
Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
10 Yang dulu dicurinya dari orang tak punya harus diganti oleh anak-anaknya.
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder maa give hans Gods tilbage.
11 Walaupun ia muda dan perkasa, tapi sebentar lagi ia menjadi debu belaka.
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
12 Alangkah manis kejahatan dalam mulutnya! Rasanya sayang untuk segera menelannya; sebab itu disimpannya di bawah lidahnya, supaya lama ia menikmatinya.
Er det onde end sødt i hans Mund, naar han gemmer det under sin Tunge,
sparer paa det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
14 Tapi makanan itu berubah di dalam perut, menjadi racun pahit pembawa maut.
saa bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
15 Harta curian yang ditelannya, terpaksa dimuntahkannya; Allah mengeluarkannya dari dalam perutnya.
Godset, han slugte, maa han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
16 Penjahat akan minum racun pembawa bencana, ia akan mati olehnya seperti digigit ular berbisa.
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slaar ham ihjel;
17 Tak akan ia menikmati minyak zaitun yang berlimpah, ataupun susu dan madu yang bertumpah ruah.
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
18 Segala labanya harus dikembalikannya; hasil usahanya tak akan dinikmatinya.
han maa af med sin Vinding, svælger den ej, faar ingen Glæde af tilbyttet Gods.
19 Sebab ia menindas dan menterlantarkan orang yang tak punya; ia merampas rumah-rumah yang tidak dibangunnya.
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
20 Karena serakahnya tak mengenal batas, maka ia tak akan menjadi puas.
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
21 Jika ia makan semuanya dihabiskan, sebab itu kemakmurannya tidak bertahan.
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
22 Ketika memuncak kemakmurannya, derita dan duka datang menimpanya.
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
23 Ketika ia sibuk mengisi perutnya, Allah menjadi sangat murka dan menghukumnya.
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne paa ham.
24 Jika ia lari menghindar dari pedang baja, ia akan dilukai panah tembaga.
Flyr han for Brynje af Jern, saa gennemborer ham Kobberbuen;
25 Ia kena panah, sehingga luka; ujung panah yang berkilat menembus tubuhnya, maka ketakutan meliputi hatinya.
en Kniv kommer ud af hans Ryg, et lynende Staal af hans Galde; over ham falder Rædsler,
26 Hancurlah segala harta simpanannya; dia beserta seluruh keluarganya dimakan api yang tidak dinyalakan manusia.
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
27 Langit menyingkapkan kejahatannya; bumi bangkit melawan dia.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
28 Segala kekayaannya akan musnah, karena luapan amarah Allah.
Hans Huses Vinding maa bort, rives bort paa Guds Vredes Dag.
29 Itulah nasib orang yang durjana, nasib yang ditentukan Allah baginya."
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!

< Ayub 20 >