< Dagiti Salmo 136 >
1 O, agyamankayo kenni Yahweh; ta naimbag isuna, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Pris Herren! for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2 O, agyamankayo iti Dios dagiti dios, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Pris gudenes Gud! for hans miskunnhet varer evindelig.
3 O, agyamankayo iti Apo dagiti ap-apo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Pris herrenes Herre! for hans miskunnhet varer evindelig;
4 Kenkuana nga agar-aramid laeng kadagiti nakaskasdaaw unay, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
ham som alene gjør store undergjerninger, for hans miskunnhet varer evindelig;
5 kenkuana a nangaramid kadagiti langit babaen iti kinasirib, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
ham som gjorde himmelen med forstand, for hans miskunnhet varer evindelig;
6 kenkuana a nangiwaras iti daga iti rabaw dagiti dandanum, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;
7 kenkuana a nangaramid kadagiti dadakkel a lawag, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
ham som gjorde de store lys, for hans miskunnhet varer evindelig,
8 ti init a mangituray iti aldaw, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
solen til å råde om dagen, for hans miskunnhet varer evindelig,
9 ti bulan ken dagiti bituen a mangituray iti rabii, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
månen og stjernene til å råde om natten, for hans miskunnhet varer evindelig;
10 kenkuana a nangpatay kadagiti inauna nga annak ti Egipto, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
ham som slo egypterne i deres førstefødte, for hans miskunnhet varer evindelig,
11 ken nangiruar iti Israel manipud kadakuada, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
og førte Israel ut fra dem, for hans miskunnhet varer evindelig,
12 babaen iti napigsa nga ima ken nakangato a takiag, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
med sterk hånd og med utrakt arm, for hans miskunnhet varer evindelig;
13 kenkuana a nangbingay iti baybay dagiti Runo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
ham som skar det Røde Hav i stykker, for hans miskunnhet varer evindelig,
14 ken nangpalasat iti Israel iti tengnga daytoy, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
og lot Israel gå midt gjennem det, for hans miskunnhet varer evindelig,
15 ngem pinasagna ni Faraon ken ti armadana iti baybay dagiti Runo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
Og kastet Farao og hans hær i det Røde Hav, for hans miskunnhet varer evindelig;
16 kenkuana a nangidalan kadagiti tattaona iti let-ang, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
ham som førte sitt folk gjennem ørkenen, for hans miskunnhet varer evindelig;
17 kenkuana a nangpatay kadagiti nabileg nga ar-ari, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
ham som slo store konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
18 ken nangpatay kadagiti mabigbigbig nga ar-ari, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
og drepte herlige konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
19 ni Sihon nga ari dagiti Amorreo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Sihon, amorittenes konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
20 ken ni Og nga ari ti Basan, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
og Og, Basans konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
21 ken nangited iti dagada a kas maysa a tawid, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
og gav deres land til arv, for hans miskunnhet varer evindelig,
22 maysa a pannakatawid iti Israel nga adipenna, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
gav Israel, sin tjener, det til arv, for hans miskunnhet varer evindelig;
23 kenkuana a nanglagip ken nangtulong kadatayo iti pannakaibabatayo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
ham som kom oss i hu i vår fornedrelse, for hans miskunnhet varer evindelig,
24 ken nangted kadatayo iti balligi kadagiti kabusortayo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
og rev oss ut av våre fienders vold, for hans miskunnhet varer evindelig;
25 a mangipapaay iti taraon kadagiti amin a sibibiag a parsua, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
ham som gir alt kjød føde, for hans miskunnhet varer evindelig.
26 O, agyamankayo iti Dios ti langit, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Pris himmelens Gud, for hans miskunnhet varer evindelig!