< Dagiti Proverbio 21 >
1 Ti puso ti ari ket kasla maysa a waig iti ima ni Yahweh; iturturongna ti danum iti sadinoman a kayatna.
As streams of water, So is the heart of the king in the hand of the LORD; He turneth it whithersoever he will.
2 Amin nga aramid ti maysa a tao ket kasla nalinteg iti bukodna a panagkita, ngem ni Yahweh ti mangtimtimbang iti puso.
All the ways of a man are right in his own eyes; But the LORD weigheth the heart.
3 Ti panagaramid iti umno ken nalinteg ket ad-adda a pakaay-ayoan ni Yahweh ngem iti daton.
To do justice and equity Is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Ti kinatangsit ken kinapalangguad-nga arigna a silaw ti nadangkes-ket basol.
The lofty look, the proud heart, The lamp of the wicked, is ruin.
5 Dagiti panggep ti nagaget ket agturong laeng iti kinarang-ay, ngem tunggal maysa nga agdarasudos ket agturong laeng iti kinakurapay.
The plans of the diligent tend only to plenty; But the hasty hasteneth only to want.
6 Ti pananggun-od kadagiti kinabaknang babaen iti ulbod a dila ket kasla angep nga agpukaw a dagus ken silo a makapatay.
The getting of treasures by a false tongue Is the fleeting breath of them that seek death.
7 Ti kinaranggas dagiti nadangkes ti kasla mangiyanudto kadakuada, ta agkedkedda nga agaramid iti nalinteg.
The rapine of the wicked shall snatch them away, Because they refuse to do justice.
8 Nakillo ti dalan ti nakabasol a tao, ngem agar-aramid iti nalinteg ti nadalus a tao.
The way of the guilty man is crooked; But he that is pure, his doings are right.
9 Nasaysayaat ti agnaed iti maysa a suli iti tuktok ti balay ngem iti uneg ti balay a kadenna ti mannakiapa nga asawa a babai.
Better is it to dwell in a corner of the housetop Than with a brawling woman in a large house.
10 Agtarigagay iti dakes ti nadangkes; awan makita ti kaarrubana a kinaimbag kadagiti matana.
The soul of the wicked longeth to do evil; His neighbor findeth no compassion in his eyes.
11 Inton madusa ti mananglais, agbalin a masirib ti nengneng, ken inton masuroan ti masirib a tao, umad-adu pay ti pannakaammona.
When the scoffer is punished, the simple is made wise; When the wise man is taught, he receiveth knowledge.
12 Kitkitaen ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ti balay ti nadangkes, dadaelenna ti nadangkes.
The righteous man hath regard to the house of the wicked; He casteth the wicked headlong into ruin.
13 Ti tao a saan a mangipangag iti asug dagiti nakurapay a tattao, inton agasug met isuna, saanto met isuna a maipangag.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry aloud, but shall not be heard.
14 Ti maysa a sagut ket pabaawenna ti unget, ken ti maysa a sagut ket ikkatenna ti nakaro a pungtot.
A gift in secret pacifieth anger; And a present in the bosom, strong wrath.
15 No naipatungpal ti hustisia, mangiyeg daytoy iti rag-o iti tao a nagaramid iti nalinteg, ngem mangiyeg daytoy iti panagbuteng kadagiti agar-aramid iti kinadakes.
To do justice shall be joy to the righteous; But destruction is for them that do iniquity.
16 Ti tao a naiyaw-awan manipud iti pannakaawat, aginananto isuna iti taripnong dagiti natay.
A man who wandereth from the way of discretion Shall rest in the assembly of the dead.
17 Agbalinto a nakurapay ti siasinoman a mangay-ayat iti ragragsak; saanto a bumaknang ti tao mangay-ayat iti arak ken lana.
He that loveth pleasure will be a poor man; He that loveth wine and oil will not be rich.
18 Ti nadangkes a tao ket agbalinto a subbot ti agar-aramid iti nalinteg, ken ti mangliliput ket agbalinto a subbot ti nalinteg.
The wicked shall be a ransom for the righteous! And in the room of the upright shall be the transgressor.
19 Nasaysayaat ti agnaed iti let-ang ngem ti makikadua iti babai a mangparparnuay iti riri ken nareklamo unay.
It is better to dwell in a desert land Than with a contentious and fretful woman.
20 Ti napateg a gameng ken lana ket adda iti balay ti nasirib, ngem pasaysayangen dagitoy ti maag a tao.
Precious treasure and oil are in the dwelling of the wise; But the foolish man swalloweth them up.
21 Ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ken naimbag-ket makasarak iti biag, kinalinteg, ken dayaw.
He who followeth after righteousness and mercy Shall find life, prosperity, and honor.
22 Rauten ti nasirib a tao ti siudad dagiti nabileg, ket rebbaenna ti sarikedked a nangsalaknib iti daytoy.
A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength in which it trusted.
23 Ti siasinoman nga agannad kadagiti ibagbagana ket ilislisina ti bagina iti riribuk.
Whoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from trouble.
24 Ti napalangguad ken natangsit a tao-”mananglais” ti naganna-agtigtignay nga addaan iti nakaro kinapannakkel.
The proud and haughty, —scoffer is his name; He acteth with haughty arrogance.
25 Ti tarigagay ti sadut ti mangpatay kenkuana, ta agkedked dagiti imana nga agtrabaho.
The desire of the sluggard will destroy him; For his hands refuse to labor.
26 Agmalmalem nga agkalkalikagum isuna, ngem ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ket mangmangted ken saanna nga ibabawi.
The covetous man coveteth all the day long; But the righteous man giveth, and doth not withhold.
27 Makarimon ti daton ti nadangkes a tao; ad-adda pay a makarimon no iyegna daytoy a buyoganna kadagiti dakes a panggep.
The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more when he bringeth it with an evil design!
28 Mapukaw ti ulbod a saksi, ngem ti tao a mangipangpangag ket agsao iti amin a tiempo.
A false witness shall perish; But a man that hearkeneth shall speak forever.
29 Agpampammarang a napigsa ti nadangkes a tao, ngem ti tao a nalinteg ket naannad maipapan kadagiti tignayna.
The wicked man hardeneth his face; But the upright directeth his way.
30 Awan kinasirib, pannakaawat, wenno balakad a maikontra kenni Yahweh.
Wisdom is nothing, and understanding is nothing, And devices are nothing, against the LORD.
31 Maisagsagana ti kabalio para iti aldaw ti gubat, ngem ni Yahweh ti makinkukua iti balligi.
The horse is prepared for the day of battle; But victory is from the LORD.