< Job 18 >

1 Ket simmungbat ni Bildad a Suhita ket kinunana,
Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
2 “Kaano nga isardengmo ti panagsaom? Utobem, ket kalpasanna, agsaokaminto.
`Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
3 Apay a naibilangkami a kas narungsot nga ay-ayup; apay a nagbalinkami a maag iti imatangmo?
Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
4 Sika a mangdangdangran iti bagim iti pungtotmo, rumbeng kadi a malipatan ti daga gapu kenka wenno rumbeng kadi a maikkat dagiti bato kadagiti lug-lugarda?
What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
5 Pudno, maiddepto ti silaw ti nadangkes a tao; saanto nga agraniag ti ressak ti apuyna.
Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
6 Sumipngetto ti silaw iti toldana; maiddepto ti pagsilawanna iti ngatoenna.
Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
7 Umababanto dagiti addang ti pigsana; ipababanto isuna dagiti bukodna a panggep.
The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
8 Ta maipuruakto isuna iti iket babaen kadagiti bukodna a saka; magnanto isuna iti nauneg nga abut.
For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
9 Mapalab-oganto isuna babaen iti mukodna; tenglento isuna iti silo.
His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
10 Adda nakalemmeng a silo para kenkuana iti daga; ken palab-og a para kenkuana iti dalan.
The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
11 Butbutngento isuna dagiti nakabutbuteng iti aglawlawna; kamatendanto isuna kadagiti mukodna.
Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
12 Agbalinto a bisin ti kinabaknangna, ken nakasagananto ti didigra iti sibayna.
His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
13 Maalun-onto dagiti paset ti bagina; wen, alun-onento ti umuna nga anak ti patay dagiti pasetna.
Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
14 Marangkayto isuna iti ruar ti toldana, ti pagtaenganna a pagtaltalekanna ita; maipanto isuna iti patay, ti ari dagiti nakabutbuteng.
His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
15 Agnaedto dagiti saanna a bukod a tattao iti toldana kalpasan a makitada a naiwaras ti asupre iti uneg ti pagtaenganna.
The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
16 Magangonto dagiti ramutna iti baba; maputedto ti sangana iti ngato.
The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
17 Mapukawto ti pakalaglagipanna manipud iti daga; awanto ti naganna iti kalsada.
His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
18 Maipanto isuna iti sipnget manipud iti lawag ken mapatalawto iti daytoy a lubong.
He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
19 Awanto ti anakna wenno anak ti anak kadagiti tattaona, wenno aniaman a nabatbati a kabagyan iti lugar a nagnaedanna.
Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
20 Agbutengto iti maysa nga aldaw dagiti agnanaed iti laud iti mapasamak kenkuana; agbutengto dagiti agnanaed iti daya babaen iti daytoy.
The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
21 Awan duadua a kastoy dagiti pagtaengan dagiti saan a nalinteg a tattao, dagiti lugar dagiti saan a makaam-ammo iti Dios.”
Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.

< Job 18 >