< Abụ Ọma 44 >
1 Abụ Ọma nke dịrị onyeisi abụ. Abụ maskil nke ụmụ Kora. O Chineke, anyị anụla; nna anyị ha agwakwala anyị ihe ndị i mere nʼoge ha, nʼoge gara aga.
Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
2 I ji aka gị chụpụ ndị mba ọzọ, ma kụnye nna nna anyị ha dịka osisi. I gwepịara ndị ahụ ma mee ka ndị nna anyị na-eto na-awasa.
Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
3 Ọ bụghị site na mma agha ha ka ha ji merie nweta ala a, ha emerighị site nʼike nke aka ha; ọ bụ aka nri gị, aka gị, na ìhè nke ihu gị nyere ha mmeri, nʼihi na ị hụrụ ha nʼanya.
ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
4 Ị bụ eze m na Chineke m, onye na-ekpebi na Jekọb aghaghị inwe mmeri.
Боже, Царь мой! Ты - тот же; даруй спасение Иакову.
5 Nʼihi ọ bụ naanị site nʼike gị, ya na aha gị, ka anyị ji zọda ndị iro anyị nʼokpuru ụkwụ anyị.
С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
6 Atụkwasịghị m obi m nʼụta m, mma agha m anaghị enye m mmeri;
ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
7 ma i na-enye anyị mmeri nʼebe ndị iro anyị nọ, ị na-eme ka ihere mee ndị na-eguzogide anyị.
но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
8 Nʼime Chineke ka ịnya isi anyị dị ogologo ụbọchị niile, anyị ga-eto aha gị ruo mgbe ebighị ebi. (Sela)
О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек.
9 Ma ugbu a, ị jụla anyị ma weda anyị nʼala; ị naghị esokwa ndị agha anyị apụ ọzọ.
Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
10 I mere ka anyị site nʼihu ndị iro anyị gbalaga, i meela ka ndị na-emegide anyị were aka ike napụ anyị ihe bụ nke anyị.
обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
11 Ị gbakụtara anyị azụ ka e ripịa anyị dịka atụrụ, ma chụsasịa anyị nʼetiti mba niile.
Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
12 I rere ndị gị ọnụ ala, ihe i retara ha abaghị uru nye gị.
без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
13 I meela ka anyị bụrụ nkọcha nye ndị agbataobi anyị, anyị bụ ihe ịkwa emo na ihe ọchị nye ndị gbara anyị gburugburu.
отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
14 I meela anyị ka anyị bụrụ ihe ịmaatụ ọchị nʼetiti mba niile, ndị ọbụla hụrụ anyị na-efufe isi na mkparị.
Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
15 Ogologo ụbọchị niile, ihere m dị m nʼihu, ihere m na-ekpuchikwa m ihu,
Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое
16 mgbe ndị nkwulu na ndị nkọcha na-eji m eme ihe ọchị, nʼihi onye iro, onye kpebiri ịbọ ọbọ.
от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
17 Ọ bụ ezie na ihe ndị a adakwasịla anyị, ma anyị echefubeghị gị. Anyị enupubeghị isi nʼọgbụgba ndụ anyị na gị.
все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
18 Obi anyị ahapụbeghị gị! Anyị ahapụbekwaghị iso ụzọ gị.
Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего,
19 Ma i gwepịara anyị mee ka anyị bụrụ ebe nkịta ọhịa na-akpagharị, jirikwa oke ọchịchịrị kpuchie anyị.
когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
20 Ọ bụrụ na anyị chefuru aha Chineke anyị, maọbụ na anyị gbasaara chi mba ọzọ aka anyị,
Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
21 ọ bụ na Chineke agaraghị achọpụta ya, ebe ọ maara ihe nzuzo niile dị nʼobi?
то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
22 Ọ bụ nʼihi gị ka anyị na ọnwụ ji agba mgba, ogologo ụbọchị niile. A na-ele anyị anya dịka atụrụ a gaje igbu egbu.
Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание.
23 O, Onyenwe m teta! Gịnị mere i ji arahụ ụra? Kpọtee onwe gị! Ajụkwala anyị ruo mgbe ebighị ebi.
Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
24 Gịnị mere i ji ezopụ ihu gị, ma chefuo mmegbu na ịta ahụhụ anyị?
Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
25 E tidala anyị nʼala, nʼuzuzu, ahụ anyị rapara nʼaja
ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
26 Bilie ma nyere anyị aka; gbapụta anyị maka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ.
Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.