< Abụ Ọma 44 >

1 Abụ Ọma nke dịrị onyeisi abụ. Abụ maskil nke ụmụ Kora. O Chineke, anyị anụla; nna anyị ha agwakwala anyị ihe ndị i mere nʼoge ha, nʼoge gara aga.
“For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” O God! we have heard with our ears, Our fathers have told us, What deeds thou didst in their days, In the days of old.
2 I ji aka gị chụpụ ndị mba ọzọ, ma kụnye nna nna anyị ha dịka osisi. I gwepịara ndị ahụ ma mee ka ndị nna anyị na-eto na-awasa.
With thine own hand didst thou drive out the nations, And plant our fathers; Thou didst destroy the nations, And cause our fathers to flourish.
3 Ọ bụghị site na mma agha ha ka ha ji merie nweta ala a, ha emerighị site nʼike nke aka ha; ọ bụ aka nri gị, aka gị, na ìhè nke ihu gị nyere ha mmeri, nʼihi na ị hụrụ ha nʼanya.
For not by their own swords did they gain possession of the land, Nor did their own arms give them victory; But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance; For thou didst favor them!
4 Ị bụ eze m na Chineke m, onye na-ekpebi na Jekọb aghaghị inwe mmeri.
Thou art my king, O God! O send deliverance to Jacob!
5 Nʼihi ọ bụ naanị site nʼike gị, ya na aha gị, ka anyị ji zọda ndị iro anyị nʼokpuru ụkwụ anyị.
Through thee we may cast down our enemies; Through thy name we may trample upon our adversaries!
6 Atụkwasịghị m obi m nʼụta m, mma agha m anaghị enye m mmeri;
I trust not in my bow, Nor can my sword save me.
7 ma i na-enye anyị mmeri nʼebe ndị iro anyị nọ, ị na-eme ka ihere mee ndị na-eguzogide anyị.
But it is thou only who savest us from our enemies, And puttest to shame those who hate us!
8 Nʼime Chineke ka ịnya isi anyị dị ogologo ụbọchị niile, anyị ga-eto aha gị ruo mgbe ebighị ebi. (Sela)
In God will we glory continually; Yea, we will praise thy name for ever! (Pause)
9 Ma ugbu a, ị jụla anyị ma weda anyị nʼala; ị naghị esokwa ndị agha anyị apụ ọzọ.
Yet now thou hast cast us off, and put us to shame; Thou goest not forth with our armies.
10 I mere ka anyị site nʼihu ndị iro anyị gbalaga, i meela ka ndị na-emegide anyị were aka ike napụ anyị ihe bụ nke anyị.
Thou makest us turn back from the enemy, And they who hate us make our goods their prey.
11 Ị gbakụtara anyị azụ ka e ripịa anyị dịka atụrụ, ma chụsasịa anyị nʼetiti mba niile.
Thou makest us like sheep destined for food, And scatterest us among the nations.
12 I rere ndị gị ọnụ ala, ihe i retara ha abaghị uru nye gị.
Thou sellest thy people for nought, And increasest not thy wealth by their price.
13 I meela ka anyị bụrụ nkọcha nye ndị agbataobi anyị, anyị bụ ihe ịkwa emo na ihe ọchị nye ndị gbara anyị gburugburu.
Thou makest us a reproach to our neighbors, A scorn and a derision to those who are around us.
14 I meela anyị ka anyị bụrụ ihe ịmaatụ ọchị nʼetiti mba niile, ndị ọbụla hụrụ anyị na-efufe isi na mkparị.
Thou makest us a byword among the nations, And causest the people to shake their heads at us.
15 Ogologo ụbọchị niile, ihere m dị m nʼihu, ihere m na-ekpuchikwa m ihu,
My ignominy is continually before me, And shame covereth my face,
16 mgbe ndị nkwulu na ndị nkọcha na-eji m eme ihe ọchị, nʼihi onye iro, onye kpebiri ịbọ ọbọ.
On account of the voice of the scoffer and the reviler, And on account of the enemy and the avenger.
17 Ọ bụ ezie na ihe ndị a adakwasịla anyị, ma anyị echefubeghị gị. Anyị enupubeghị isi nʼọgbụgba ndụ anyị na gị.
All this hath come upon us; Yet have we not forgotten thee, Nor have we been false to thy covenant.
18 Obi anyị ahapụbeghị gị! Anyị ahapụbekwaghị iso ụzọ gị.
Our hearts, have not wandered from thee, Nor have our feet gone out of thy path;
19 Ma i gwepịara anyị mee ka anyị bụrụ ebe nkịta ọhịa na-akpagharị, jirikwa oke ọchịchịrị kpuchie anyị.
Though thou hast crushed us in a land of jackals, And covered us with thick darkness.
20 Ọ bụrụ na anyị chefuru aha Chineke anyị, maọbụ na anyị gbasaara chi mba ọzọ aka anyị,
If we had forgotten the name of our God, Or stretched forth our hands to a strange God,
21 ọ bụ na Chineke agaraghị achọpụta ya, ebe ọ maara ihe nzuzo niile dị nʼobi?
Surely God would search it out; For he knoweth the secrets of the heart.
22 Ọ bụ nʼihi gị ka anyị na ọnwụ ji agba mgba, ogologo ụbọchị niile. A na-ele anyị anya dịka atụrụ a gaje igbu egbu.
But for thy sake we are killed all the day; We are counted as sheep for the slaughter.
23 O, Onyenwe m teta! Gịnị mere i ji arahụ ụra? Kpọtee onwe gị! Ajụkwala anyị ruo mgbe ebighị ebi.
Awake! why sleepest thou, O Lord? Arise! cast us not off for ever!
24 Gịnị mere i ji ezopụ ihu gị, ma chefuo mmegbu na ịta ahụhụ anyị?
Wherefore dost thou hide thy face, And forget our affliction and oppression?
25 E tidala anyị nʼala, nʼuzuzu, ahụ anyị rapara nʼaja
Our soul is bowed down to the dust; Our body cleaveth to the earth.
26 Bilie ma nyere anyị aka; gbapụta anyị maka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ.
Arise, O thou, our strength! And deliver us, for thy mercy's sake!

< Abụ Ọma 44 >