< Ilu 18 >
1 Onye ihe mmadụ na-adịghị amasị na-agbaso naanị ọchịchọ nke ya onwe ya, na-alụsokwa ezi nzube niile ọzọ ọgụ.
Който се отлъчва от другите, търси само своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
2 Nghọta adịghị atọ onye nzuzu ụtọ. Naanị ihe ọ maara bụ ikwu uche ya.
Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
3 Mgbe onye ajọ omume na-abata, ka nleda anya na-abata, otu a kwa nkọcha na-eweta ihere.
С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта идва и позор.
4 Okwu ọnụ niile bụ mmiri dị omimi, ma amamihe dị ka mmiri iyi na-asọ asọ.
Думите из устата на човека са като дълбоки води, И изворът на мъдростта е като поток.
5 Ọ dịghị mma ime ka ikpe gara onye mere ihe ọjọọ, si otu a gbochie onye aka ya dị ọcha inweta ikpe ziri ezi.
Не е добре да се приема нечестивия, Или да се изкривява съда на праведния.
6 Egbugbere ọnụ ndị nzuzu na-ebutere ha esemokwu, ọnụ ha na-ebutere ha ihe otiti.
Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
7 Ọnụ onye nzuzu na-etinye ya na nsogbu, egbugbere ọnụ ya bụ ọnya nye mkpụrụobi ya.
Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
8 Okwu niile nke onye na-agba asịrị na-ekwu dịka iberibe nri nʼatọ ezi ụtọ, ha na-agbadakwa nʼime ime ala afọ.
Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
9 Onye dị umengwụ nʼọrụ ya bụ nwanne nke onye mbibi.
Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
10 Aha Onyenwe anyị bụ ụlọ elu e wusiri ike, ndị ezi omume na-agbaba nʼime ya izere ndụ.
Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.
11 Akụ ndị ọgaranya bụrụ ha obodo e wusiri ike, ọ bụkwa mgbidi dị elu nke a na-apụghị ịmafe nʼechiche ha.
Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
12 Tupu mmadụ adaa obi ya na-ejupụta na nganga, ma inwe obi umeala na-eweta nsọpụrụ.
Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето то се смирява.
13 Inye ọsịsa okwu tupu mmadụ ege ntị bụ enweghị uche na ihe ihere.
Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
14 Ọ bụ mmụọ mmadụ na-akwado ya nʼoge nrịa nrịa, ma mmụọ e tipịara etipịa, onye pụrụ ibuli ya?
Духът на човека ще го подпира в немощта му; Кой може да подигне унилия дух?
15 Obi onye nwere nghọta na-enweta ihe ọmụma, nʼihi na ntị onye maara ihe na-achọpụta ya.
Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.
16 Onyinye mmadụ na-akwara ya ụzọ sara mbara, ọ na-edubakwa ya nʼihu ndị dị elu.
Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
17 Nʼikpe onye buru ụzọ kwuo ihe na-ese na-adị ka onye ikpe gaara, tutu ruo mgbe mmadụ bịara bido ịjụ ya ajụjụ.
Който пръв защитава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
18 Ife nza na-akwụsị esemokwu na ndọrọndọrọ dị nʼetiti mmadụ abụọ ndị olu ha na-ala elu.
Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
19 Ọ dị mfe ịlụgbụ obodo karịa ime ka obi nwanne e mehiere tụgharịa. Iwe ya na-adị ike dịka ọnụ ụzọ e jiri igodo tụchie.
Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град, И разногласията им са като лостове на крепост.
20 Site na mkpụrụ nke okwu ọnụ mmadụ mịpụtara ka afọ ga-eji ju ya. Sitekwa nʼihe owuwe ubi nke egbugbere ọnụ ha ka ha ga-eji rijuo afọ.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
21 Ike ọnwụ na ndụ dị ire nʼaka. Ndị hụrụ ya nʼanya ga-eri mkpụrụ ya.
Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
22 Nwoke ahụ chọtara nwunye chọtara ezi ihe. Ọ na-anatakwa ihuọma site nʼaka Onyenwe anyị.
Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
23 Onye ogbenye na-arịọ arịrịọ maka ebere; ma ọgaranya na-asa okwu ike ike.
Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
24 Onye nwere ọtụtụ ndị enyi ndị na-ekwesighị ga-abịa nʼịla nʼiyi mgbe na-adịghị anya, ma ọ dị enyi nke na-arapara nso karịa nwanne.
Човек, който има много приятели намира в това погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.