< Job 13 >

1 “Anya m abụọ ahụla ihe ndị a niile, ntị m anụla ma ghọtakwa ha.
Ja, allting hev mitt auga set og øyra høyrde og forstod;
2 Mụ onwe m makwa ihe unu maara; abụghị m onye dị ala nʼebe unu nọ.
alt det de veit, det veit eg og; for dykk eg ei tilbake stend.
3 Ma ọ bụ Onye pụrụ ime ihe niile ka m chọrọ ịgwa okwu, ka mụ na Chineke rụọkwa ụka banyere okwu m.
Men eg til Allvalds Gud vil tala, med Gud eg vil til retten ganga;
4 Ma otu ọ dị, unu ji okwu ụgha etechi m dịka ọ bụ mgba ụlọ; unu niile bụ ndị dibịa na-abaghị uru.
Men de vil dekkja til med lygn, er berre ugagnslækjarar.
5 Ọ bụrụ nnọọ na unu ga-agba nkịtị, nke a gaara egosi na unu bụ ndị nwere amamihe.
Å, gjev de vilde tegja still, so kunde det for visdom gjelda.
6 Ugbu a, nụrụnụ ịrụ ụka m; geekwanụ ntị nụrụ okwu si m nʼọnụ na-apụta.
Høyr på den skrapa eg vil gjeva, merk når mi lippa åtak gjer!
7 Unu ga-ekpelara Chineke ikpe mmegide? Unu ga-esite nʼokwu aghụghọ kwuchitere Chineke ọnụ ya?
Vil de forsvara Gud med lygn? Vil de hans sak med urett verja?
8 Unu ga-egosi ya na unu na-ekpelara ya ikpe? Unu ga-ekwuchite ọnụ Chineke?
Vil de for honom gjera mismun, og spela Guds sakførarar?
9 Ọ ga-adịrị unu mma ma ọ bụrụ na o nyochaa unu? Unu pụrụ ịghọgbu ya dịka unu si aghọgbu ndị mmadụ?
Gjeng det dykk vel, når han dykk prøver? Kann de han narra som eit mennesk’?
10 Ọ ghaghị ịbara unu mba ma ọ bụrụ na unu ejiri okwu ụgha chọọ inyere ya aka.
Han skal so visst dykk straffa strengt, um de slik mismunn gjer i løynd.
11 Ọ ga-abụ na ebube na ịdị ukwuu ya adịghị eme ka unu maa jijiji? Egwu ya ọ dịghị atụ unu?
Med høgdi si han skræmar dykk, hans rædsla yver dykk skal falla.
12 Okwu amamihe unu niile dịka ilu nke ntụ; okwu ngọpụ unu dịka ihe ngọpụ ụrọ.
Og dykkar kraft-ord vert til oska, og dykkar prov til blaute leir.
13 “Nọọnụ jụụ ka m kwuo okwu; ihe ọ pụtara ya pụta.
Teg stilt, lat meg tala ut, so fær det gå meg som det kann!
14 Nʼihi gịnị ka m ga-eji tinye onwe m na nsogbu, werekwa ndụ m tinye nʼọbụaka m?
Kvi skuld’ eg ta mitt kjøt i tenner? Og halda livet mitt i handi?
15 A sịkwarị na ọ ga-etigbu m aghaghị m ịtụkwasị ya obi m. Aga m ekwuchite ọnụ m gwa ya na ụzọ m dị ọcha.
Han drep meg, ei eg ventar anna, mi ferd for han lik’vel eg hævdar.
16 Nʼezie, nke a ga-aghọrọ m nzọpụta maka na ọ dịghị onye ajọ omume ọbụla pụrụ ịbịa nʼihu ya.
Men ogso det skal hjelpa meg; hjå han fær ingen urein møta.
17 Geenụ ntị nke ọma nʼokwu m. Kwerenụ ka ihe m na-ekwu baa unu ntị.
So høyr då det eg segja vil; lat meg for dykkar øyro tala!
18 Ugbu a, edoziela m ikpe m nʼusoro, amatala m na ikpe agaghị ama m.
Eg saki hev til rettes lagt; eg skal få rett, det veit eg visst.
19 Ọ dị onye pụrụ ibo m ebubo? Ọ bụrụ na o nwere, aga m emechi ọnụ m ma nwụọ.
Kven er det som med meg kann strida? Eg skulde tegja stilt og døy.
20 “Meere m naanị ihe abụọ ndị a, O Chineke, mgbe ahụ agaghị m ezo onwe m nʼihu gị.
Tvo ting må du spara meg for; då løyner eg meg ikkje for deg:
21 Wepụ aka gị i ji emegide m, meekwa ka ha dị anya nʼebe m nọ. Kwụsị ime ka oke egwu gị mee ka m maa jijiji.
Di hand lyt burt frå meg du taka, lat ei di rædsla skræma meg!
22 Mgbe ahụ, kpọọ m oku, aga m azakwa gị. Maọbụ, kwerekwa ka m kwuo okwu, ka ị zaa m.
Stemn meg so inn! eg stend til svars; eller eg talar og du svarar.
23 Ole ka ha dị bụ mmejọ na mmehie m mere? Gosi m ajọ omume m na mmehie m.
Kor mange brot og synder hev eg? Seg meg mi misgjerd og mi synd!
24 Gịnị mere i ji gbakụta m azụ? Gịnị mere i ji gụọ m dịka onye iro gị?
Kvifor vil du di åsyn løyna og for ein fiend’ halda meg?
25 Ị ga-enye ahịhịa ikuku na-ebugharị ntaramahụhụ? Ị ga-achụ ahịhịa kpọrọ nkụ ọsọ?
Vil eit burtblåse blad du skræma? Forfylgja du eit visna strå? -
26 Nʼihi na ị na-edetu ihe ndị dị ilu megide m, na-emekwa ka m ghọrọ mkpụrụ mmehie m mere nʼoge okorobịa m.
Når du idømer meg slik straff og let meg erva ungdoms synder
27 Ị na-eji mkpọrọ igwe kegide ụkwụ m abụọ; na-enyochakwa nzọ ụkwụ m niile site nʼitinye akara nʼebe ọbụla ọbụ ụkwụ m zọrọ.
og legg i stokken mine føter, og vaktar alle mine vegar, slær krins um mine foteblad.
28 “Ya mere, mmadụ nʼala nʼiyi dịka ihe rere ere, na dịka akwa nke nla riri.
Og det mot ein som morkna er, lik klædeplagg som mol et upp.

< Job 13 >